Vai al contenuto

Estella

Da Wikisource.
occitano

Eugènie Houchard 1911 1911 Emanuele Portal Indice:Antologia provenzale, Hoepli, 1911.djvu poesie Estella Intestazione 10 giugno 2024 25% Da definire

La cornamusa Martigue
Questo testo fa parte della raccolta Antologia provenzale


[p. 345 modifica]

ESTELLA.

(C. V).

Com’era bella Vaichiusa! I suoi colli nel cielo sembravano perdersi, frastagliando l’azzurro colle loro cime merlate, donde scendeva un canto di tortorelle nell’immensità. Il suo castellacelo ruinato, che lassù riceve il rillesso del sole errante sui picchi, quando sente Che al suo banco la pietra non può più vivere, l’avvolge in un amplesso d’edera e continua sempre il suo sogno di cent’anni. [p. 346 modifica] La Sorgue limpida e pura, dalla voce allegra, appena ha potuto zampillare dall’abisso cupo, spruzza dei suoi getti gai la siccità dei fichi pendenti, padroni del gorgo misterioso. Dove vai? Di dove sei, sorgente cantatrice? qual monte alla tua nascita hai fatto piangere d’amore? Del gran Ventoux sei tu la figlia limpida? In quale angolo di grotta incantatrice, per la prima volta, hai incontrato il giorno? Senza temere il soffio bruciante dei vulcani, avrai tu lorse visitato il cupo Garagai o l i sterei, frequentato dalle selvagge bande di Capitan? <> tu che concedi il gaudio grande col canto del lavoro! [p. 347 modifica] Affiora dolcemente nei Rolli muscosi, le roccie che hai baciato son tutte tremolanti, la tua trascura verde sottile, armoniosa, riflette i grandi monti, la chiesa pietosa, la terra calma e le bianche nubi. Va a sfiorare dolcemente i tronchi nudi dei platani, ove brillano i pesci entro le verdi frescure, fa risonare le gaie zampogne di canna per cullare il sogno delle tranquille capanne che dormono nella sera. Petrarca! sei venuto dei tuoi amori ardenti a seminare qui, lagni tremanti; ora nell’eco la tua voce ancora canta e l’aquila celeste nella luce l’ascolta, si crede poeta e gitta un grido anelante.


[p. 345 modifica]

Eugènie Houchard

(Genina).

ESTELLO.

(C. V).

yue Vau-Cluso èro hello!
Sei couelo dins lou cèu semblavon s’esvarta,
Festounejant l’azur ’mé sei ro de dentello,
De mounte davalavo un cant de fadarello
Dedins l’inmensita!
Soun castelas rouina, qu’eilamoundaut va béure
Lei rehat dóu souléu sus lei pue barrulant,
Quand sènte qu’à soun tlanc la pèiro pòu plus viéure,
L’enmantello dedins uno embrassado d’èure
li seguis languidous soun pantai de cènt an!

[p. 346 modifica]

La Sorgi) lindo e puro, à la voues d’alegresso,
Tre qu’a pouscu sourgi dóu toumple sotiloumbrous.
Hspousco de gisclet jouious la secaresso
De la liguiero pendoulado, qu’es mestresso
Dóu gourg misterious.
Ounte vas? d’ounte siès, sourgueto cantarello?
Quet mount à toun neissoun as fa ptoura d’amour?
Dóu grand Ventour siés-ti la tiho clarinello?
Dins quete recantoun de colimbo encantarello
Per la proumiero fes as rescountra lou jour?
Sèns cregne dei voulcan l’alenado qu’abrando
Auriés-ti vesita lou sourne Garagai,
O l’Esterèu, treva per la feruno bando
De Capitan? O tu que largues la gau grande
’Mé lou cant dóu travai!.

[p. 347 modifica]

Atìouro plan-planet tei calamo moussouso,
Lei ro qu’as poutouna soun tóutei tremoulant.
Ta verdeto frescour, sutilo armouniouso,
Retipo lei tilacas, la glèiso pietadouso,
La terrò apasiado e lou blanc nivoulan.
Vai lipa doucamen lei péd nus dei platano,
Ounte brihon lei pèis, dintre lei frisoun verd
Pai restounti, jouious. lou calumet dei cane,
Per bressa lou pantai dei tranquilei cabano
Que douermon dins lou sèr.
Petrarco! siés vengu deis amour abrandanto
Sememi pereici lei plagnun trampelant,
Aro, dins lou ressouen, ta voues encaro canto
E l’aiglo celestiau, dins la lusour Paganti»,
Se cres pouèto e jito un quilet barhelant!

(S — D— d’Aix). (Iberna omonimo))

.