Vai al contenuto

Discussione:Padre Nostro

Contenuti della pagina non supportati in altre lingue.
Aggiungi argomento
Da Wikisource.
Ultimo commento: 12 anni fa, lasciato da Ostilio in merito all'argomento Autore
Informazioni sulla fonte del testo
Padre Nostro
Edizione 
Non è stata indicata l'edizione del testo.
Se la conosci sei invitato ad inserirla usando questa tabella.
Fonte 
Sito internet - Vatican.va
SAL 
Versione cartacea a fronte non presente

SAL 75% (1 settembre 2014)

  • Fonte: fonte indicata e attendibile
  • Completezza: testo completo
  • Formattazione: testo formattato correttamente
  • Riletture: testo non rileggibile per mancanza di scansioni a fronte
Riletto e corretto da 
Valepert
Progetto di riferimento 
Cristianesimo


Pater noster

[modifica]

La lingua ufficiale della Chiesa è il latino, quindi pensavo che fosse più corretto mettere il padre nostro in latino con sotto o accanto la traduzione italiana

Non pensate sia più giusto?

A sinistra del testo (sezione altre lingue) trovi i collegamenti per leggere la preghiera in 22 lingue diverse. -- iPorkscrivimi 20:15, 23 ago 2007 (CEST)Rispondi
Non penso sia inutile esplicitare che tra le 22 lingue c'è anche il latino. --Accurimbono 21:42, 23 ago 2007 (CEST)Rispondi
Se pensate che sia più giusto il latino ho da farvi una seria puntualizzazione. Gesù quel testo lo ha recitato probabilmente in aramaico (lingua in cui è scritto Mt). Le lingue delle Bibbia originale sono: fenicio lineare, ebraico quadrato, aramaico e greco. Il latino è già una traduzione --SaettaDiZeus (disc.) 12:47, 22 feb 2012 (CET)Rispondi

bad interwiki

[modifica]

Please, fix pl interwiki. It should point to pl:Ojcze nasz (modlitwa). In Polish, we have prayer and poem with the same title. Ankry (disc.) 01:18, 27 ott 2011 (CEST)Rispondi

Vatican.va

[modifica]

Segnalo che nel sito del Vaticano sembrano esserci più edizioni del Catechismo: oltre alla pagina citata nel box, c'è questa che riporta delle differenze (maiuscole/minuscole) ed ha in più le note. Notare che la prima riporta la dicitura "Copyright © Libreria Editrice Vaticana", e la seconda no. --Micione (disc.) 07:31, 29 gen 2012 (CET)Rispondi

Fonte

[modifica]

Direi che è il caso di mettere come fonte la Diodati che stiamo rileggendo qua alla posizione Mt 6,9-13 --SaettaDiZeus (disc.) 14:26, 30 gen 2012 (CET)Rispondi

Nì. Almeno il testo del Padre nostro possiamo prenderlo dal CCC (Catechismo della Chiesa Cattolica)... non ci verranno a dire che la traduzione del testo della preghiera è © della Libreria Editrice Vaticana!
Questo non toglie che possiamo (potremo) accostare più versioni di quel testo in base alle bibbie che avremo: data la versione proofread del testo la transclusione ci permette di riprodurla dovunque ci interessa. - εΔω 15:40, 30 gen 2012 (CET)Rispondi
Il testo del Padre nostro è preso pari pari dalla Bibbia CEI che è sotto (C), quindi credo che vada cancellato anche il Padre nostro, a meno di non attingere ad altre fonti non (C). --Accurimbono (disc) 16:09, 1 feb 2012 (CET)Rispondi

Autore

[modifica]

Non so se la questione è già stata affrontata (sono nuovo su questo progetto), ma è risaputo da tutti che l'autore del Padre Nostro è stato Gesù Cristo, il quale ha detto per la prima volta questa preghiera. Lo si legge chiaramente nei quattro Vangeli. Sarei del parere di creare la voce: "Autore:Gesù Cristo" e di collegarle la voce: "Padre Nostro".--Ostilio (disc.) 17:12, 13 mar 2012 (CET)Rispondi