Vai al contenuto

Ostpreußenlied

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.

Ostpreußenlied
inno provinciale
Dati generali
Provincia Prussia Orientale
Adozione 1933
Dismissione 1945
Lingue tedesco
Componimento poetico
Autore Erich Hannighofer
Struttura
Strofe 4
Composizione musicale
Autore Herbert Brust
Forma e stile
Metro 44
← Inno precedente Inno successivo ⊟
Sie sagen all, du bist nicht schön nessuno[N 1].
Audio
Versione strumentale (info file)

L'Ostpreußenlied (Canto della Prussia Orientale), noto anche come Lied auf Ostpreußen o Land der dunklen Wälder (Paese dalle scure foreste), è stato l'inno provinciale della Prussia Orientale dal 1933 al 1945.

Divenuto popolare all'inizio degli anni '30, dopo la fine della seconda guerra mondiale divenne un dei simboli dei tedeschi espulsi dalla Prussia Orientale. Negli anni '90 il testo tedesco venne tradotto in prussiano col titolo di Prūsas Grīma (Inno prussiano).

All'inizio degli anni '30 il compositore prussiano orientale Herbert Brust scrisse un "Oratorio della patria" (Oratorium der Heimat) in onore della provincia della Prussia Orientale[1]. Brust, desideroso di aggiungere un testo alla melodia, fece scrivere a Erich Hannighofer una corale per l'oratorio su suggerimento del Königsberger Hartungschen Zeitung[2].

All'inizio del 1933 l'oratorio, intitolato "Ostpreußenland", venne trasmesso dalla stazione radio locale Ostmarken Rundfunk AG, riscuotendo un grande successo tra gli ascoltatori. In particolar modo il pubblico venne colpito dal coro conclusivo, Land der dunklen Wälder[2]. Il coro divenne così popolare da sostituire rapidamente il precedente inno provinciale, Sie sagen all, du bist nicht schön.

Con la fine della seconda guerra mondiale e la perdita dei territori tedeschi ad est della linea Oder-Neiße, l'Ostpreußenlied divenne un simbolo degli esuli tedeschi fuggiti ed espulsi dalla Prussia Orientale, spartita tra Polonia ed Unione Sovietica. L'inno viene eseguito nei raduni della Landsmannschaft Ostpreußen, associazione di esuli che si dedica anche alla promozione di tale canto[1].

Negli anni '90 il testo dell'Ostpreußenlied venne tradotto in antico prussiano da Mikkels Klussis nell'ambito del movimento di rivitalizzazione linguistica della lingua estinta dell'antico popolo dei prussiani[3].

Il testo del coro finale dell'Ostpreußenland, che compone l'Ostpreußenlied, consta di quattro strofe. Dopo il 1945 venne introdotta una quinta strofa apocrifa, a simboleggiare la condizione degli esuli prussiano orientali[N 2].

Testo tedesco Traduzione italiana

Land der dunklen Wälder
und kristallnen Seen;
über weite Felder
lichte Wunder gehn.

Starke Bauern schreiten
hinter Pferd und Pflug;
über Ackerbreiten
streicht der Vogelzug.

Und die Meere rauschen
den Choral der Zeit;
Elche steh`n und Lauschen
in die Ewigkeit.

Tag ist aufgegangen
über Haff und Moor;
Licht hat angefangen,
steigt im Ost empor.

Paese dalle scure foreste
E dai laghi cristallini;
Sopra le ampie piane
Avvengono leggiadre meraviglie

Avanzano forti contadini
Dietro cavallo e aratro,
sopra i vasti campi
passa il migrare degli uccelli

E i mari cantano con lo sciabordio
La corale del Tempo,
alci si ergono ed ascoltano
nell’eternità

È sorto il giorno
Sulla laguna e la brughiera;
Ha iniziato a far luce,
e cresce ad Est

Heimat wohlgeborgen
zwischen Strand und Strom,
blühe heut' und morgen
unterm Friedensdom.

O patria ben sicura
tra costa e fiume,
fiorisci oggi e domani
sotto la volta della pace

Testo in lingua prussiana

[modifica | modifica wikitesto]
Testo prussiano

Timran meddin tāuta
Eīskun azzaran
Kīrša plattun laūkan
Swāiksti Pāitaran.

Kīrša pelkins, teīnan
Austrā jāu etskīt
Tīt pagaūne dēinan
Skīstan swāikstan, tīt.

Treppa spārtai būrai,
Pas plūgan dei ēit,
Be en dāngu dūrai
Pippelka jāu skreīt.

Jūris tenna grīmuns
Iz deiwūtiskwan,
Braīdis enklausīwuns
Ēn prabūtiskwan.

  1. ^ Con la legge n. 46 del Consiglio di controllo alleato del 25 febbraio 1947 venne decreata l'abolizione dello Stato prussiano e delle sue province
  2. ^ La strofa non venne composta da Hannighofer, il quale risultò disperso il 1° gennaio 1945

Bibliografiche

[modifica | modifica wikitesto]
  1. ^ a b (DE) Verbindungsbüro in Allenstein, Bericht vom Musikseminar „Musikalischer Frühling: Ostpreußenlied mal anders!", su Ostpreussen Portal, 8 maggio 2014. URL consultato il 20 dicembre 2024.
  2. ^ a b (DE) Brust, Herbert – Kulturstiftung, su kulturstiftung.org. URL consultato il 23 dicembre 2024.
  3. ^ (BAT) Mikkels Klussis e Prāncis Arellis, Prūsiska Chrestōmatija, p. 8.

Collegamenti esterni

[modifica | modifica wikitesto]