Jōdai Tokushu Kanazukai
Il Jōdai Tokushu Kanazukai (上代特殊仮名遣?) è un arcaico sistema di scrittura usato per scrivere in lingua giapponese durante il periodo Nara. La sua caratteristica principale è la distinzione tra due gruppi di sillabe.
L'esistenza e il significato di questo sistema è un punto critico del dibattito accademico sullo studio della storia della lingua giapponese.
Sillabe
[modifica | modifica wikitesto]Le seguenti sono le distinzioni sillabiche dell'antico giapponese.
a | i | u | e | o | |||
ka | ki1 | ki2 | ku | ke1 | ke2 | ko1 | ko2 |
ga | gi1 | gi2 | gu | ge1 | ge2 | go1 | go2 |
sa | si | su | se | so1 | so2 | ||
za | zi | zu | ze | zo1 | zo2 | ||
ta | ti | tu | te | to1 | to2 | ||
da | di | du | de | do1 | do2 | ||
na | ni | nu | ne | no1 | no2 | ||
ha | hi1 | hi2 | hu | he1 | he2 | ho | |
ba | bi1 | bi2 | bu | be1 | be2 | bo | |
ma | mi1 | mi2 | mu | me1 | me2 | mo1 | mo2 |
ya | yu | ye | yo1 | yo2 | |||
ra | ri | ru | re | ro1 | ro2 | ||
wa | wi | we | wo |
Le sillabe segnate in grigio sono conosciute come jōdai tokushu kanazukai.
Trascrizione
[modifica | modifica wikitesto]I due gruppi si fusero entro il IX secolo. Ciò precede lo sviluppo dei kana e la differenza fonetica è poco chiara. Perciò si usa un sistema di trascrizione ad hoc.
Le sillabe scritte con il pedice 1 sono conosciute come tipo A (甲?, kō) e quelle con il pedice 2 come tipo B (乙?, otsu) (questi sono i primi due tronchi celesti, e si usano in giapponese per tale numerazione).
Ci sono vari sistemi di trascrizione in concorrenza. Un popolare sistema pone una dieresi sopra la vocale: ï, ë, ö. Questo rappresenta tipicamente i2, e2 ed o2, e assume che i, e ed o non segnate siano i1, e1 ed o1. Ciò non ha necessariamente nulla a che fare con la pronuncia. Ci sono però vari problemi con questo sistema.
- Esso implica una particolare pronuncia, indirettamente sulla vocale.
- Trascura di distinguere tra le parole dove la distinzione 1 / 2 non è chiara, come la /to/ in /toru/ nonché in /kaditori/.
Un altro sistema usa gli apici invece dei pedici.
Significato
[modifica | modifica wikitesto]Ci sono molte ipotesi per spiegare la distinzione. Tuttavia, non è chiaro se la distinzione si applicasse alla consonante, alla vocale o a qualcos'altro. Non vi è un generale accordo accademico. Vedi antico giapponese per maggiori informazioni.
Uso
[modifica | modifica wikitesto]Una parola è scritta coerentemente, senza eccezione, con le sillabe di uno specifico gruppo. Ad esempio, /kami1/ "sopra" e /kami2/ "dio". Benché entrambe le parole consistano di una /m/ e una /i/, mi1 non può sostituire mi2 o viceversa. Questa rigida distinzione esiste per tutte le sillabe segnate in grigio.
Questo uso si trova anche nella morfologia verbale. La coniugazione quadrigrado è la seguente:
Classe verbale | Irreale | Avverbiale | Conclusiva | Attributiva | Reale | Imperativa |
---|---|---|---|---|---|---|
Quadrigrado | -a | -i1 | -u | -u | -e2 | -e1 |
Il verbo /sak-/ "fiorire" ha una classe di coniugazione quadrigrado. Quindi, la sua coniugazione è la seguente:
Classe verbale | Irreale | Avverbiale | Conclusiva | Attributiva | Reale | Imperativa |
---|---|---|---|---|---|---|
Verbo | saka | saki1 | saku | saku | sake2 | sake1 |
Prima della scoperta del jōdai tokushu kanazukai, si, pensava che la reale e l'imperativa quadrigrado condividevano la stessa forma: -e. Tuttavia, dopo la scoperta, divenne chiaro che la reale era -e2 mentre l'imperative era -e1.
Inoltre, il jōdai tokushu kanazukai ha un profondo effetto sull'etimologia. Si pensava una volta che /kami/ "sopra" e /kami/ "dio" condividessero la stessa etimologia, un dio essendo un'entità che sta sopra in alto. Tuttavia, dopo la scoperta, si sa che "sopra" è /kami1/ mentre "dio" è /kami2/. Quindi, sono parole distinte.
Tabella dei man'yōgana
[modifica | modifica wikitesto]Di seguito è riportata una tabella che mostra le corrispondenze delle sillabe con il man'yōgana.
/a/ | 阿 | 安 | 婀 | 鞅 | 英 | 吾 | 足 | 嗚呼 | ||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
/i/ | 伊 | 夷 | 怡 | 以 | 異 | 已 | 移 | 易 | 揖 | 因 | 印 | 壹 | 射 | 胆 | 五十 | 馬聲 | ||||||||||||||
/u/ | 汗 | 有 | 宇 | 于 | 羽 | 烏 | 紆 | 萬 | 雲 | 鬱 | 菟 | 鵜 | 卯 | 鸕 | 得 | |||||||||||||||
/e/ | 衣 | 愛 | 依 | 亞 | 哀 | 埃 | 榎 | 荏 | 得 | 可愛 | ||||||||||||||||||||
/o/ | 意 | 於 | 隱 | 飫 | 淤 | 憶 | 應 | 邑 | 磤 | 乙 | ||||||||||||||||||||
/ka/ | 加 | 可 | 賀 | 珂 | 迦 | 訶 | 箇 | 嘉 | 架 | 伽 | 歌 | 舸 | 軻 | 柯 | 介 | 甘 | 敢 | 甲 | 漢 | 干 | 葛 | 香 | 各 | 覺 | 髮 | 鹿 | 蚊 | 芳 | 歟 | |
/ga/ | 奇 | 宜 | 何 | 我 | 賀 | 河 | 蛾 | 餓 | 峨 | 俄 | 鵝 | |||||||||||||||||||
/ki1/ | 支 | 吉 | 岐 | 伎 | 棄 | 枳 | 企 | 耆 | 祇 | 祁 | 寸 | 杵 | 來 | |||||||||||||||||
/ki2/ | 歸 | 貴 | 紀 | 幾 | 奇 | 騎 | 綺 | 寄 | 記 | 基 | 機 | 己 | 既 | 氣 | 城 | 木 | 樹 | 黄 | ||||||||||||
/gi1/ | 藝 | 祇 | 岐 | 伎 | 儀 | 蟻 | 𡺸 | |||||||||||||||||||||||
/gi2/ | 疑 | 宜 | 義 | 擬 | ||||||||||||||||||||||||||
/ku/ | 久 | 玖 | 口 | 句 | 群 | 苦 | 丘 | 九 | 鳩 | 倶 | 區 | 勾 | 矩 | * | 衢 | 窶 | 屨 | 君 | 訓 | 菊 | 來 | |||||||||
/gu/ | 具 | 遇 | 求 | 隅 | 虞 | 愚 | 群 | |||||||||||||||||||||||
/ke1/ | 祁 | 家 | 計 | 鶏 | 介 | 奚 | 谿 | 價 | 係 | 結 | 稽 | 啓 | 兼 | 監 | 險 | 異 | ||||||||||||||
/ke2/ | 居 | 氣 | 希 | 擧 | 既 | 該 | 戒 | 階 | 開 | 愷 | 凱 | 慨 | 概 | 毛 | 食 | 飼 | 消 | 笥 | ||||||||||||
/ge1/ | 下 | 牙 | 雅 | 夏 | 霓 | |||||||||||||||||||||||||
/ge2/ | 義 | 宜 | 㝵 | 礙 | 皚 | |||||||||||||||||||||||||
/ko1/ | 古 | 故 | 高 | 庫 | 祜 | 姑 | 狐 | 枯 | 固 | 顧 | 子 | 兒 | 籠 | 小 | 粉 | |||||||||||||||
/ko2/ | 己 | 許 | 巨 | 居 | 去 | 虚 | 忌 | 擧 | * | 拠 | 渠 | 金 | 今 | 近 | 乞 | 興 | 木 | |||||||||||||
/go1/ | 胡 | 呉 | 候 | 後 | 虞 | 吾 | 誤 | 悟 | 娯 |
Bibliografia
[modifica | modifica wikitesto]- (JA) Hisataka Omodaka, Jidaibetsu Kokugo Daijiten: Jōdaihen, Sanseidō, 1967, ISBN 4-385-13237-2.
- (JA) Susumu Ōno, Kanazukai to Jōdaigo, Iwanami Shoten.