Enotria - The Last Song is out! A Maneki Commando field team spearheaded by Fabio Massimo Caputo and Margherita Ortolani was deployed by Jingle Bell to take care of the Italian localization of Jyamma Games’ latest Made in Italy release, and we couldn’t be prouder of the result. BECOME THE MASK OF CHANGE.
Maneki Commando
Traduzione e localizzazione
Milano, MI 1.689 follower
Videogames Localization & Training
Chi siamo
Maneki Commando is an Italian videogame translation team. We offer a wide array of services to guarantee a comprehensive and streamlined experience to our clients. Humongous wordcount and tight deadline? We’re on it. Endless project with various tasks scattered throughout the day? No problem. Our ranks consist of hand picked specialized Italian videogames translators organized in a neat and flexible structure, which allows us to tackle swiftly any wordcount with consistent top-notch quality and a smooth workflow.
- Sito Web
-
http://www.manekicommando.com
Link esterno per Maneki Commando
- Settore
- Traduzione e localizzazione
- Dimensioni dell’azienda
- 2-10 dipendenti
- Sede principale
- Milano, MI
- Tipo
- Società privata non quotata
- Data di fondazione
- 2018
- Settori di competenza
- Localization, Videogames, Transcreation, Translation, TEP, Education, Training, Editing e Testing
Località
-
Principale
via Privata Flumendosa
16
Milano, MI 20132, IT
Dipendenti presso Maneki Commando
-
Riccardo Lausdei
CEO at Maneki Commando
-
Marco Marsili
Localization specialist - Japanese and English to Italian (EN/JP>IT) [Video games, board games, TTRPG, websites]
-
Agnese Miraglia
Traduttrice e localizzatrice
-
Chiara Amorino
Freelance translator, localizer, LQA tester, subtitler EN | ES > IT
Aggiornamenti
-
Postcards from gamescom 2024!
-
2
-
Yours truly, Riccardo Lausdei and Francesca Pezzoli will attend gamescom next week! Fancy meeting up? Jut drop us a line at [email protected] or contact us via Meet to Match. See you in Köln!
-
Our core business might be videogame localization, but we never pass up the chance to work on a creative project. So, when Scozzese™ asked if we would be interested in offering our services to the world-famous Andrea Bocelli, we jumped at the chance. For the past four years, we’ve been taking care of Andrea’s English social media captions with the help of our resident 🇮🇹 > 🇬🇧 translator, Jamie Watkins This week, Bocelli is holding a major event at the Teatro del Silenzio celebrating his 30 years in music, featuring many A-list special guests with whom the artist has a special connection. For each one, he wrote a dedication, paying tribute to their talent and their shared friendship. Bringing these highly personal messages to his international audience has been a rewarding and challenging project: we hope our translations convey the genuine affection and esteem Bocelli holds for these stars!
-
The First Descendant by NEXON GAMES has launched last week and is already a huge success among players around the world. Big thanks to (tag) Native Prime - Video Game Localization for entrusting us the Italian localization of this amazing project, and shoutout to our translators Anna Bevilacqua, Beatrice Prandini and Daniela Rizzo. Descendants, unite!
-
Trading precious insight with brilliant academics is always nice, but doing it in beautiful Lecce during a sunny week in late May is even better: The VII CONGRESO INTERNACIONAL CIENCIA Y TRADUCCIÓN offered us bracing perspectives, new connections and fresh ideas. A big thank you to Università del Salento and Universidad de Córdoba for organising such a well-rounded and enriching experience!
-
Two weeks ago, our Francesca Pezzoli had the opportunity to host a workshop on video games localization and a professionalization talk at the University of Leeds. We’d like to thank the Centre for Translation Studies, Carlo Eugeni, and Faruk Mardan for the invitation; shoutout to all the students of different language pairs who participated in this inspiring double event. Their engagement was a sight to behold: they didn’t shy away from the challenges of GameLoc and demonstrated a knack for brilliant and creative translations. We’ll be back 🕶️
-
Some snapshots from our first ever Japanese into Italian Videogames Localization Seminar at Università Ca' Foscari Venezia, powered by GESSHIN - Ca' Foscari University of Venice | Student Association. Thanks a million to all the attendees, both onsite and online, we are DEFINITELY doing this again.