Spjall:Listi yfir fullvalda ríki
Útlit
de jure & de facto?
[breyta frumkóða]Þurfum við nú að fara læra latínu, ég veit að hún er vinsæl á ensku Wikipedia en c'mon. Ekki veit ég til að svona línur eru vinsælar hér og finnst mér þetta frekar undarlegt. Lingua latina demortua est. Romanos occidit etenim me necat. --Stefán Örvarr Sigmundsson 04:04, 22 júlí 2007 (UTC)
- Come on, þessi hugtök eru innan sviga á eftir íslensku orðunum. Þau eru ekki fyrir neinum og allir skilja textann. Annars er líka við hæfi að hafa smá latínu hér og þar á íslensku Wikipediunni, enda var það fyrsta sem Íslendingar skrifuðu á latínu ;) --Cessator 04:16, 22 júlí 2007 (UTC)
- Ekki skil ég hvað þetta þýðir, og þetta er ekki alltaf innan sviga, bara einusinni, og engar þýðingar á íslensku fylgja með (getur eitthver bætt því við). Eina dæmið sem ég get ímyndað mér að gott sé að hafa latínu sé þegar tekið er fram fræðinafn á tegundum og öðru svoleiðis. --Steinninn 194.144.110.1 05:05, 22 júlí 2007 (UTC)
- Ég þykkist nú vita að þetta er fyrir utan mitt svið en de facto (e: in fact) þýðir "í raun" og de jure (eða de iure) þýðir "samkvænt lögum". Er það ekki annars rétt Cessi? --Stefán Örvarr Sigmundsson 05:42, 22 júlí 2007 (UTC)
- Ekki skil ég hvað þetta þýðir, og þetta er ekki alltaf innan sviga, bara einusinni, og engar þýðingar á íslensku fylgja með (getur eitthver bætt því við). Eina dæmið sem ég get ímyndað mér að gott sé að hafa latínu sé þegar tekið er fram fræðinafn á tegundum og öðru svoleiðis. --Steinninn 194.144.110.1 05:05, 22 júlí 2007 (UTC)
- Það er gott að vita svona ef manni skildi vera skotið milljón árum aftur í tíman. Fínt væri það að taka Cessator með sem túlk. --Stefán Örvarr Sigmundsson 05:44, 22 júlí 2007 (UTC)