לדלג לתוכן

Loeb Classical Library

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
Loeb Classical Library
  • Menander, Volume I
  • Metamorphoses
  • Metamorphoses
  • Hesiod, The Homeric Hymns, Homerica
  • Epictetus, the Discourses as reported by Arrian, the Manual, and Fragments
  • The War with Catiline. The War with Jugurtha
  • Sophocles, with an English translation, Vol. II
  • Sophocles, with an English translation, Vol. I
  • Propertius
  • Appollonius Rhodius: The Argonautica - R. C. Seaton - 1919
  • Epictetus, the Discourses as reported by Arrian, the Manual, and Fragments
  • The Correspondence of Marcus Cornelius Fronto
  • The Correspondence of Marcus Cornelius Fronto
  • The Greek Bucolic Poets
  • Menander, Volume III
  • Menander, Volume II
  • Enquiry into plants and minor works on odours and weather signs
  • Enquiry into plants and minor works on odours and weather signs
  • Dio's Roman History
  • Frontinus: The Stratagems, and, The Aqueducts of Rome
  • The communings with himself of Marcus Aurelius Antoninus
  • Juvenal and Persius
  • On the Heavens
  • The "Art" of Rhetoric עריכת הנתון בוויקינתונים
מידע כללי
שפת המקור אנגלית עריכת הנתון בוויקינתונים
הוצאה
הוצאה הוצאת אוניברסיטת הרווארד עריכת הנתון בוויקינתונים
מקום הוצאה קיימברידג' עריכת הנתון בוויקינתונים
לעריכה בוויקינתונים שמשמש מקור לחלק מהמידע בתבנית

Loeb Classical Library (לוֹבּ קלאסיקל לייבררי, בראשי תיבות LCL) הוא שמה של סדרת ספרים בהוצאת אוניברסיטת הרווארד, הכוללת תרגומים לאנגלית של יצירות מן הספרות היוונית והרומית. הספרים ערוכים עמוד מקור (יווני או לטיני) מול עמוד תרגום.

הוגה הסדרה היה ג'יימס לוֹבּ (James Loeb). עורכי הכרכים הראשונים היו פֵּייג' וקֶפּס (T. E. Page & W. H. D. Rouseand Edward Capps). הסדרה יצאה לאור על ידי William Heinemann and company בשנת 1919 כשכבר אז הוחל הנוהג הקיים עד היום ולפיו הטקסט היווני עטוף בכריכה ירוקה ואילו הטקסט הלטיני עטוף בכריכה אדומה. מאז נוסף מספר רב מאוד של כותרים חדשים, ואילו התרגומים המוקדמים הוגהו פעמים אחדות. בשנים האחרונות הדבר כלל הסרתה של צנזורה ספרותית מאת העורך שהייתה נהוגה בעבר, על פי רוב מדובר בהסתרתה של התייחסות הומוסקסואלית בטקסטים. הרווחים מההוצאות ממשיכים לממן מלגות לסטודנטים לתארים מתקדמים באוניברסיטת הרווארד.

לוב קלאסיקל לייבררי אינה מיועדת למחקר רציני, מכיוון שיש בה מיעוט של הערות שוליים, היא גם אינה מיועדת לקורא הרגיל – יכולתם של המתרגמים לכתוב בצורה יפה ובשטף נפגמת תכופות בשל הצורך לשמור שתרגומם יהיה מדויק ככל האפשר ותואם למה שנכתב במקור.

וירג'יניה וולף כתבה ב-1917 (ב-Times Literary Supplement): "לוב קלאסיקל לייבררי", בה יש טקסט יווני או לטיני בצד אחד וטקסט אנגלי בצד שני, היא מתנה נפלאה... ההוצאה של הסדרה היא הכרה בקיומו של החובב, ובמידה רבה היא נעשית בצורה הגונה... לא נותנים מספיק את הדעת לקושי ביוונית, ייתכן שהדבר נובע בעיקר מפני שהסירנות המפתות אותנו למים המסוכנים הללו הן בדרך כלל מלומדים ששכחו... מהם הקשיים הללו. אבל בשביל החובב הרגיל הם ממשיים מאוד וגדולים מאוד, ועלינו לשקול את הדברים על מנת להכיר בעובדה הזו ולהבין שלעולם לא נהיה עצמאיים בעזרת הלב שלנו.

הוצאת אוניברסיטת הרווארד לקחה על עצמה את הוצאת הסדרה בשנת 1989 ובשנים האחרונות יוצאים מחדש ארבעה או חמישה כרכים חדשים שעברו עריכה מחודשת מדי שנה.

בשנת 2001 הרווארד החלה להוציא סדרת ספרים שלישית בפורמט זהה. The I Tatti Renaissance Library כוללת יצירות מופת מתקופת הרנסאנס בלטינית עם תרגום לאנגלית, צורת הכריכה דומה לזאת של "לוב קלאסיקל לייבררי", אך צבעה כחול. Clay Sanskrit Library מעוצבת לפי המתכונת של "לוב קלאסיקל לייבררי".

קישורים חיצוניים

[עריכת קוד מקור | עריכה]
ויקישיתוף מדיה וקבצים בנושא Loeb Classical Library בוויקישיתוף