Nôvela-les-Dames
Apparence
Çl’articllo est ècrit en arpetan dombisto / ORB lârge. |
Nôvela-les-Dames[N 1],[V 2] [nu.ˈvil le dam][N 2],[1],[2],[3],[4],[5],[6],[7],[V 3] (Neuville-les-Dames en francês) est na comena francêsa pués[V 4] arpetanna[V 5] de la Domba savoyârda (qu’est na partia de la Brêsse), que sè trôve dens lo dèpartament de l’En en règ·ion Ôvèrgne-Rôno-Ârpes.
Los habitents du velâjo s’apèlont niom encognu[V 6],[3].
Patrimouèno
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]- lo châtiô de Chevegnê[V 7], dét arriér-més lo Chapitro ;
- lo châtiô de la Chassagne[1] du XIVémo siècllo ;
- la pouèpe de Lusês[1] ;
- l’égllése Sent-Môris[V 8] du XIXémo siècllo.
Notes pués rèferences
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]Notes
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]- Ècrivont « Nouvil-lé-Dam’ » (Nôvéla-les-Dames en grafia sarrâ) en CFLL dombista.
- Prononçont étot [ny.ˈvə.le le ˈda.me] en patouès liyonês.
Vocabulèro
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]- « mèrie » f est lo mot dombisto por « mêson comena » f.
- Varianta dombista de « sarrâye » pp f.
- Varianta dombista de « solament » adv.
Varianta dombista de « noms » mpl. - « pués » conj est lo mot dombisto por « et » conj pués « et pués » loc conj.
- Varianta dombista de « arpetana » a f.
- Varianta dombista de « nom » m.
- Varianta dombista de « châtél » m.
- Varianta dombista de « Sant-Môris » m.
Rèferences
[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]- (fr) Èdouârd Felipon, « Dictionnaire topographique du département de l’Ain comprenant les noms de lieu anciens et modernes », Paris, Imprimerie nationale, 1911, p. 290-291 (pués 99, 236, ’lament por los nioms « Chassagne » pués « Luyseis »).
- (fr) Wilhelm Egloff, « Le paysan dombiste », Paris, Droz, 1937, p. 117.
- (fr) « Grande encyclopédie de l’Ain - Histoire des communes de l’Ain. La Dombes », Le Cotél, Horvath, 1983, p. 182-187.
- (fr) Domenico Stich, « Francoprovençal. Proposition d’une orthographe supra-dialectale standardisée » [PDF], Tèsa de doctorat, Univèrsitât Paris-Sorbona, 2001, p. 479 pués 948-949.
- (fr) Jâque-Mèrquior Velafranche, « Essai de grammaire du patois lyonnais », Bôrg, Imprimerie de J.-M. Villefranche, 1891, p. 202. Liére en legne.
- (fr) Domenico Stich, « Dictionnaire francoprovençal-français et français-francoprovençal », Tonon, Le Carré, 2003, p. 171 pués 403.
- (fr) Henry Suter, « Neuville-les-Dames, Neuville-sur-Ain, Noville », dedens Noms de lieux de Suisse romande, Savoie et environs, sus lo seto henrysuter.ch, 2000-2009 (viu lo 22 de novembro 2020).