Aller au contenu

Besens

De Vouiquipèdia, l’enciclopèdia abada.

Besing

Cél articllo ’l est ècrit en arpetan friborgês / ORB lârge. Les armôries du quenton de Fribôrg


Viuva[V 1] du velâjo et du mothiér Sent-Jâque de Besens.

Besens[N 1],[V 2],[1],[2],[3],[4],[5] [bə.ˈʒɛ̃][N 2],[1],[2] (Acutâde en patês)[V 3] (Bösingen en alemand, Bö̀ö̀sìnge [ˈbœ.sɪ.ŋə][1] en tuche, Basens en francês) ’l est na localitât et pués na comuna[V 4] suissèssa[V 5] du quenton de Fribôrg, que ’l est de lengoua alemanda et tuche et sè trôve dens le district de la Singena.

Devant la 2nda champâye[V 6] alèmanica outre[V 7] les[V 8] XIémo – XIIIémo siècllos, l’endrêt de Besens ére en Arpetania historica[6].

Les habitents du velâjo sont a nom[V 9] encognu.

Le tèrritèro[V 10] de la comuna at na supèrficie de 14,32 km2 et pués sè trôve a riva drête[V 11] de la Sarena et a riva gôche de la Singena, que ’l est un aflluent de la Sarena.

Wikimedia Commons propôse de documents multimèdia libros sus Besens.

Notes et rèferences

[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
  1. Ècrivont « Bejin » ou « Bèthin » en grafia friborgêse.
    Des côps, s’emplèye la fôrma Besing d’aprés le nom oficièlo en alemand.
  2. Prononçont asse-ben [be.ˈθɛ̃] ou [be.ˈzɛ̃] en ôtros patouès gruverens.
  1. Varianta friborgêse [ˈjyː.va] de « viua » f.
  2. Varianta friborgêse [ɔ.fi.ˈʃjɛː.lə, ɔ.fi.ˈθjɛː.lə] de « oficièl » a m.
  3. Varianta friborgêse [a.ky.ˈtaː.de] de « acutâd » 2nda pèrs du pl du pres de l’endic du v « acutar ».
    Varianta friborgêse [pa.ˈtɛː] de « patouès » m.
  4. Varianta friborgêse [kə.ˈmu.na] de « comena » f.
  5. Varianta friborgêse [ʃɥi.ˈʃɛʃ] de « suissa » a f.
  6. « champâye » [tsã.ˈpaːj] f ’l est le mot friborgês por « poussâ » f.
  7. « outre » [uːtr] prèp ’l est le parlament friborgês por « pendent » prèp.
  8. Varianta friborgêse [le] (qu’est prononciê [le.ʒ‿] devant na voyèla) de « los » art mpl.
  9. « éthre a nom » [ˈiː.θr‿a nɔ̃] v ’l est le parlament friborgês por « s’apelar » v.
  10. Varianta friborgêse [tɛ.ri.ˈteː.ro] de « tèrritouèro » m.
  11. Varianta friborgêse [drɛːt] de « drêta » a f.
  12. « mothiér » [mɔ.ˈçi, mɔ.ˈθi] m ’l est le mot friborgês por « égllése » f.
  13. Varianta friborgêse [ʃɛ̃ ˈdzɑː.tje, ʃɛ̃ ˈdzɑː.tʃje] de « Sant-Jâque » m.
  1. 1,01,1  et 1,2(de), (fr), (it) Andres Kristol, « Lexikon der schweizerischen Gemeindenamen (LSG). Dictionnaire toponymique des communes suisses (DTS). Dizionario toponomastico dei comuni svizzeri (DTS) », Frauenfeld, Huber, Losena, Payot, 2005, p. 174.
  2. 2,0  et 2,1(fr) Dictionnaire français-patois. Dikchenéro patê-franché, Fribôrg, Société cantonale des patoisans fribourgeois, 2013, pp. 437 [→ Bejin] et pués 440 [→ Bèthin].
  3. (fr) Domenico Stich, « Francoprovençal. Proposition d’une orthographe supra-dialectale standardisée » [PDF], Tèsa de doctorat, Univèrsitât Paris-Sorbona, 2001, pp. 523, 1603 et 1631 (fôrma corregiê : coment les ôtros noms en -ingōs = frp. -ens dens tués les câs).
  4. (fr) Domenico Stich, « Dictionnaire francoprovençal-français et français-francoprovençal », Tonon, Le Carré, 2003, pp. 162 et 395.
  5. (fr) Henry Suter, « Basens », dedens Noms de lieux de Suisse romande, Savoie et environs, sus le seto henrysuter.ch, 2000-2009 (viu le 6 de mê 2022).
  6. (de), (fr) Charles Knapp (dir.), « Diccionèro geografico de la Suisse », vol.  5 : Soyhières — Tofa (La), Nôchâtél, Victor Attinger, 1902-1910, p. 260 (mapa).