Aller au contenu

zeigen

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
(VIIIe siècle). Du vieux haut allemand zeigen, du vieux haut allemand zeigōn.[1]
Mode ou
temps
Personne Forme
Présent 1re du sing. ich zeige
2e du sing. du zeigst
3e du sing. er zeigt
Prétérit 1re du sing. ich zeigte
Subjonctif II 1re du sing. ich zeigte
Impératif 2e du sing. zeige
zeig!
2e du plur. zeigt!
Participe passé gezeigt
Auxiliaire haben
voir conjugaison allemande

zeigen \ˈt͡saɪ̯ɡŋ̩\ ou \ˈt͡saɪ̯ɡn̩\, transitif, intransitif ou réfléchi (voir la conjugaison)

  1. (transitif) Montrer, afficher, désigner, indiquer, pointer, signaler, enseigner, prouver, démontrer.
    • Zeigen sie mir sein Haus.
      Montrez-moi sa maison.
    • Zeigen sie uns den Weg dorthin.
      Montrez-nous le chemin là-bas.
    • Detlef zeigte dem Arzt seine Wunde am Hinterkopf, aus der das Blut tropfte. Der Arzt verband die Wunde und schmunzelte: Soll ich euren Mut bewundern oder euch für euren Leichtsinn auslachen?
      Detlef montra au médecin sa plaie à l'arrière de la tête, d'où le sang gouttait. Le médecin bandait la plaie et souriait : Dois-je admirer votre courage ou me ficher de vous pour votre imprudence ?
    • Nur eine Anmerkung hat Kilda noch: „Wenn Deutschland zeigen könnte, dass es den nächsten Winter ohne russisches Gas auskommt – das wäre ein starkes Zeichen.“ — (Jan Pfaff, « Gas läuft ohne Moskau », dans taz, 27 juin 2022 [texte intégral])
      Kilda n’a plus qu’une remarque : "Si l’Allemagne pouvait montrer qu’elle peut se passer de gaz russe l’hiver prochain - ce serait un signe fort".
    • Woher weiß ich, dass Sie echt sind? -- Sie könnten meinen Namen in eine Suchmaschine eintippen, Texte in anderen Medien über mich lesen oder sich meinen Ausweis zeigen lassen. — (Steffi Unsleber, « "Wenn Realfakes vor der Enttarnung stehen, versterben sie häufig" », dans Die Zeit, 6 avril 2023 [texte intégral])
      Comment puis-je savoir si vous êtes réel ? -- Vous pourriez taper mon nom dans un moteur de recherche, lire des textes sur moi dans d'autres médias ou demander à voir ma carte d'identité.
    • Die Verhängung einer Haftstrafe ist allerdings auch deshalb nicht ausgeschlossen, weil Trump keinerlei Reue zeigt und den Richter im Konkreten sowie die amerikanische Justiz im Allgemeinen fortwährend attackiert. Dass er von einem "Scheingericht" spricht und Richter Merchan "korrupt und voreingenommen" nennt, sind noch die harmloseren Beispiele. — (« 34 Mal schuldig », dans Süddeutsche Zeitung, 31 mai 2024 [texte intégral])
      L'imposition d’une peine d'emprisonnement n'est toutefois pas exclue, car Trump ne montre aucun remords et attaque sans cesse le juge en particulier et la justice américaine en général. Le fait qu'il parle d’un « tribunal fictif » et qu'il qualifie le juge Merchan de « corrompu et partial » ne sont que des exemples anodins.
  2. Montrer (que quelque chose est vraie).
    • Der Terroranschlag in Moskau zeigt: Russlands riesiger Sicherheitsapparat schützt nur sich selbst, nicht die Bürger. — (Matthias Koch, « Putins scheinheilige Suche nach dem Sündenbock », dans RedaktionsNetzwerk Deutschland, 23 mars 2024 [texte intégral])
      L'attaque terroriste à Moscou montre que l’énorme appareil de sécurité de la Russie ne protège que soi-même, pas les citoyens.
  3. (intransitif) Indiquer quelque chose.
    • Auf Norden zeigen / Nach Norden zeigen.
      Indiquer le nord.
  4. (Pronominal) Se montrer, apparaître.
    • In der vergangenen Woche gab es für die Monarchin zwei traditionelle Gelegenheiten, sich ihrem Volk zu zeigen. — (Sebastian Borger, « Queen Elizabeth II wird 96: Langsamer Abschied von einer Ikone », dans Der Standard, 21 avril 2022 [texte intégral])
      La semaine dernière, il y avait pour la monarque deux occasions traditionnelles de se montrer à son peuple.
    • Auf ihrer Stirn zeigten sich schon kleine Falten.
      De petites rides apparaissaient déjà sur son front.
    • Eine junge Bäuerin mit einem Grasbündel auf dem Kopfe zeigte sich plötzlich; ihr folgten in einiger Entfernung vier kleine Jungen in Lumpen, aber kecke, vorlaute, hübsche Schelme mit dreisten Augen, brauner Hautfarbe, wahre Teufel, die Engeln glichen. — (Honoré de Balzac, traduit par Paul Hansmann, Der Landarzt, Georg Müller, 1925)
      Une jeune paysanne, portant sur sa tête un gros paquet d’herbes, se montra tout à coup, suivie à distance par quatre marmots en haillons, mais hardis, tapageurs, aux yeux effrontés, jolis, bruns de teint, de vrais diables qui ressemblaient à des anges.

Proverbes et phrases toutes faites

[modifier le wikicode]

Prononciation

[modifier le wikicode]

Références

[modifier le wikicode]
  1. Friedrich Kluge, bearbeitet von Elmar Seebold: Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. 24., durchgesehene und erweiterte Auflage. Walter de Gruyter, Berlin/New York 2001, ISBN 978-3-11-017473-1, DNB 965096742, Stichwort: „zeigen“, Seite 1006.

Bibliographie

[modifier le wikicode]
  • Larousse - Dictionnaire allemand/français – français/allemand , éd. 1958, p 773.
  • Harrap’s de poche – Bordas Dictionnaire allemand/français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 348.