un
100 | cent |
---|---|
200 | deux-cents |
300 | trois-cents |
400 | quatre-cents |
500 | cinq-cents |
600 | six-cents |
700 | sept-cents |
800 | huit-cents |
900 | neuf-cents |
1 000 | mille |
---|---|
2 000 | deux-mille |
3 000 | trois-mille |
4 000 | quatre-mille |
5 000 | cinq-mille |
6 000 | six-mille |
7 000 | sept-mille |
8 000 | huit-mille |
9 000 | neuf-mille |
1 000 000 = 1 0001 1 | million | 1 000 × 1 000 000 = 1 0001 2 | milliard |
---|---|---|---|
1 000 0002 = 1 0001 3 | billion | 1 000 × 1 000 0002 = 1 0001 4 | billiard |
1 000 0003 = 1 0001 5 | trillion | 1 000 × 1 000 0003 = 1 0001 6 | trilliard |
1 000 0004 = 1 0001 7 | quadrillion | 1 000 × 1 000 0004 = 1 0001 8 | quadrilliard |
1 000 0005 = 1 0001 9 | quintillion | 1 000 × 1 000 0005 = 1 0001 10 | quintilliard |
1 000 0006 = 1 0001 11 | sextillion | 1 000 × 1 000 0006 = 1 0001 12 | sextilliard |
1 000 0007 = 1 0001 13 | septillion | 1 000 × 1 000 0007 = 1 0001 14 | septilliard |
1 000 0008 = 1 0001 15 | octillion | 1 000 × 1 000 0008 = 1 0001 16 | octilliard |
1 000 0009 = 1 0001 17 | nonillion | 1 000 × 1 000 0009 = 1 0001 18 | nonilliard |
1 000 00010 = 1 0001 19 | décillion | 1 000 × 1 000 00010 = 1 0001 20 | décilliard |
---|---|---|---|
1 000 00011 = 1 0001 21 | undécillion | 1 000 × 1 000 00011 = 1 0001 22 | undécilliard |
1 000 00012 = 1 0001 23 | duodécillion | 1 000 × 1 000 00012 = 1 0001 24 | duodécilliard |
1 000 00013 = 1 0001 25 | trédécillion | 1 000 × 1 000 00013 = 1 0001 26 | trédécilliard |
1 000 00014 = 1 0001 27 | quattuordécillion | 1 000 × 1 000 00014 = 1 0001 28 | quattuordécilliard |
1 000 00015 = 1 0001 29 | quindécillion | 1 000 × 1 000 00015 = 1 0001 30 | quindécilliard |
1 000 00016 = 1 0001 31 | sexdécillion | 1 000 × 1 000 00016 = 1 0001 32 | sexdécilliard |
1 000 00017 = 1 0001 33 | septendécillion | 1 000 × 1 000 00017 = 1 0001 34 | septendécilliard |
1 000 00018 = 1 0001 35 | octodécillion | 1 000 × 1 000 00018 = 1 0001 36 | octodécilliard |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin ūnus, adjectif numéral « un ».
Adjectif numéral
[modifier le wikicode]Masculin | un \œ̃\ |
---|---|
Féminin | une \yn\ |
un \œ̃\ cardinal
- (Antéposé) Marque l’unité, le fait qu’une personne ou une chose est seule, unique en son espèce.
Quatre femmes et un homme.
Un mètre.
Une tonne.
Un entre mille.
Il est une heure.
- N’être qu’un, ne faire qu’un : Se dit pour exprimer une étroite, une intime union entre deux ou même plusieurs personnes.
Nous ne faisions plus qu’un – mais lequel ?
— (Pierre Assouline, Lutetia, Gallimard, 2005, collection Folio, page 284)
- (Familier) S’emploie familièrement pour indiquer un très petit nombre indéterminé.
J’ai un mot à vous dire.
J’en ai pour une minute.
- (Postposé) Ordinal pour premier.
Chapitre un.
Page un.
Page une.
Le numéro un marque pour moi un absolu. Quelque chose à quoi rien n’est supérieur. Peu importe où. J’ai l’illusion que c’est hors comparaison. Il n’est pas possible que ce que j’ai fait vienne après ce qu’a fait quelqu’un d’autre.
— (Nathalie Sarraute, Enfance, Gallimard, 1983, collection Folio, page 217)
- Note : Comme adjectif ordinal postposé, un placé après un nom féminin est traditionnellement invariable. Mais comme le remarque Grevisse, l'"usage est hésitant" (591 a)).
Notes
[modifier le wikicode]- Quand on utilise ce numéral avec une unité sans identité, on utilise parfois un déterminant au pluriel comme les plutôt qu’au singulier.
- « […] Nous n’avions pas les un an de vie commune nécessaire pour les papiers et j’ai reçu une invitation à quitter le territoire français. » — (Blandine Grosjean, Charlotte Rotman, Noces sans papiers, Libération.fr, 2003)
- L’inflation a frôlé les 1% en 2009, atteignant 0,9% sur un an en décembre, selon les chiffres publiés par l’Insee ce mercredi. — (Guillaume Guichard, L’inflation frôle les 1% en 2009, LeFigaro.fr, 2010)
Transcriptions dans diverses écritures
[modifier le wikicode]- → voir 1
Dérivés
[modifier le wikicode]- cinquante-et-un
- d'un jour
- mille et un
- ne faire qu’un
- ne faire ni une ni deux : ne pas hésiter, agir immédiatement
- plus d’un
- quarante-et-un
- quatre-vingt-un
- soixante-et-un
- trente-et-un
- unaire
- une
- un et un seul
- uni
- unième
- unilatéral
- union
- unique
- unir
- unitaire
- unité
- un ou plusieurs
- véhicule à un volume
- vingt-et-un
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Abaknon : adda (*)
- Adyghé : зы (*) zy
- Afrikaans : een (af)
- Aïnou (Japon) : シネㇷ゚ (*), sinep (*)
- Aka-bo : lĭdĭgĭ (*)
- Alabama : cháffàaka (*)
- Albanais : një (sq)
- Alémanique : aain (*) masculin
- Allemand : ein (de) masculin, eine (de) féminin, einer (de) masculin (~ einer Einheit), eine (de) féminin (~ einer Einheit), eins (de)
- Altaï du Sud : бир (*)
- Amharique : አንድ (am)
- Anglais : one (en)
- Arabe : واحد (ar) wāḥid
- Arabe marocain : wa7ed (*)
- Arménien : մեկ (hy)
- Asturien : un (ast) masculin, una (ast) féminin
- Atikamekw : peikw (*)
- Avar : цо (av)
- Azéri : bir (az)
- Bachkir : бер (*)
- Bambara : kelen (bm)
- Basque : bat (eu)
- oa (*) masculin, oa (*) féminin, oa (*) neutre :
- Bengali : এক (bn)
- Biélorusse : адзін (be)
- Bosniaque : jedan (bs)
- Breton : unan (br)
- Bubi : mulé (*)
- Bulgare : един (bg), едно (bg)
- Carélien : yksi (*)
- Catalan : u (ca)
- Chaoui : yict (shy)
- Chinois : 一 (zh) yī
- Chor : пир (*)
- Coréen : 일 (ko) il, 하나 (ko)
- Corse : unu (co)
- Créole guadeloupéen : yonn (*)
- Créole haïtien : en (*)
- Créole réunionnais : inn (*)
- Croate : jedan (hr)
- Dalmate : join (*)
- Damar de l’Est : meˈhan (*)
- Danois : en (da), et (da)
- Dogon : koturu (*)
- Espagnol : uno (es), un (es)
- Espéranto : unu (eo)
- Estonien : üks (et)
- Finnois : yksi (fi)
- Franc-comtois : yun (*)
- Francoprovençal : yon (*) masculin
- Futunien : tasi (*)
- Gagaouze : bir (*)
- Galicien : un (gl)
- Gallo : yun (*), yin (*), un (*), in (*)
- Gallois : un (cy)
- Gaulois : oino- (*)
- Géorgien : ერთი (ka) ert'i
- Ghotuo : ɔ̀kpa (*)
- Gilbertin : teuana (*)
- Grec : ένας (el) énas masculin, μία (el) mía féminin, ένα (el) éna neutre
- Grec ancien : εἷς (*) heîs masculin, μία (*) mía féminin, ἕν (*) hén neutre
- Griko : èna (*)
- Gujarati : એક (gu) ek
- Hébreu : אחת (he)
- Hindi : एक (hi) ek
- Hmong blanc : ib (*)
- Hongrois : egy (hu)
- Iakoute : биир (*)
- Ido : un (io)
- Indonésien : satu (id)
- Interlingua : unesime (ia)
- Inuktitut : ᐊᑕᐅᓯᖅ (iu) atausiq
- Italien : uno (it), un (it) masculin, una (it), un’ (it) féminin
- Japonais : 一 (ja) ichi
- Kabyle : iuen (*), yiwen (*)
- Kalaallisut : ataaseq (kl)
- Karatchaï-balkar : бир (*)
- Kashmiri : اَکھ (ks)
- Kazakh : бір (kk)
- Khakasse : пiр (*)
- Kinyarwanda : mwe (rw)
- Kirghiz : бир (ky)
- Kotava : tanoy (*)
- Koumyk : бир (*)
- Kurde : yek (ku)
- Langue des signes française : un
- Lepcha : ᰀᰦᰳ (*)
- Letton : viens (lv)
- Lingala : mɔ̌kɔ́ (ln)
- Lituanien : vienas (lt)
- Logudorais : unu (*)
- Luxembourgeois : ee (lb) masculin/neutre, een (lb) masculin/neutre, eng (lb) féminin
- Macédonien : еден (mk)
- Malgache : iray (mg)
- Maori : tahi (mi)
- Marathe : एक (mr)
- Marquisien du Nord : tahi (*)
- Marquisien du Sud : tahi (*)
- Mongol : нэгэн (mn) (ᠨᠢᠭᠡᠨ) negen
- Mongol de Chine : ᠨᠢᠭᠡᠨ (*)
- Moyen français : un (*), ung (*)
- Néerlandais : één (nl), een (nl), 'n (nl)
- Nogaï : бир (*)
- Normand : eun (*), yeun (*), un (*)
- Norvégien (bokmål) : én (no)
- Norvégien (nynorsk) : ein (no)
- Occitan : un (oc), 'n (oc), v-un (oc)
- Ombrien : 𐌖𐌍𐌔 (*) uns
- Ourdou : ایک (ur)
- Pendjabi : ਇੱਕ (pa)
- Persan : یک (fa) yek
- Picard : eun’ (*)
- Pirahã : hói (*)
- Poitevin-saintongeais : yin (*)
- Polonais : jeden (pl)
- Portugais : um (pt)
- Roumain : un (ro) masculin, unu (ro), o (ro) féminin
- Russe : один (ru) odin
- Same du Nord : okta (*)
- Sanskrit : एकः (sa) ekaḥ masculin, एका (sa) ekā féminin, एकम् (sa) ekam neutre
- Sarde : unu (sc)
- Serbe : један (sr)
- Serbo-croate : jedan (sh)
- Shindzuani : -moja (*)
- Shingazidja : -dzima (*)
- Sicilien : un (scn), nu (scn), n (scn), n’ (scn), ’n (scn), una (scn), na (scn)
- Slovaque : jeden (sk)
- Slovène : ena (sl)
- Slovio : din (*)
- Solrésol : redodo (*)
- Songhaï koyraboro senni : affoo (*)
- Suédois : ett (sv)
- Tahitien : tahi (*)
- Tamoul : ஒன்று (ta)
- Tatar de Crimée : bir (*)
- Tatare : бер (tt)
- Tchèque : jeden (cs), jedna (cs)
- Tchouvache : пĕр (*), пĕрре (*)
- Télougou : ఒకటి (te)
- Thaï : หนึ่ง (th)
- Tibétain : གཅིག (bo)
- Tigrigna : ሓደ (ti) ḥadä masculin, ሓንቲ (ti) ḥanti féminin
- Tofalar : бір (*)
- Toqabaqita : teqe (*), eta (*)
- Touvain : бир (*)
- Tsolyáni : prún (*)
- Tupi : iepê (*)
- Turc : bir (tr)
- Turkmène : bir (tk)
- Ukrainien : один (uk)
- Urum : бир (*)
- Vénitien : un (vec) masculin, na (vec) féminin, n’ (vec) masculin et féminin identiques
- Vietnamien : một (vi)
- Volapük réformé : bal (vo)
- Wallisien : tahi (*)
- Wallon : on (wa)
- Yimchungru : khülang (*)
- Yupik central : atauciq (*)
- Allemand : eins (de) masculin et féminin identiques
- Anglais : one (en)
- Arabe : واحد (ar)
- Babar du Sud-Est : ˈmetl̩ (*)
- oans (*) masculin, oans (*) féminin, oans (*) neutre :
- Luxembourgeois : eent (lb)
- Malgache : isa (mg)
- Moyen français : un (*), ung (*)
- Shingazidja : -a hanɗa (*) -a handa
- Wipi : yepa (*)
Adjectif
[modifier le wikicode]Masculin | un \œ̃\ |
---|---|
Féminin | une \yn\ |
un \œ̃\ cardinal
- Qui est seul, unique, qui n’admet point de pluralité.
Dieu est un.
Le moi est un.
- La vérité est toujours une, elle n’est jamais contraire à elle-même.
Et ainsi il voyait la fin de la soirée devant lui, une et pourtant alternative, précédée soit par la rencontre d’Odette qui abolirait son angoisse, soit par le renoncement forcé à la trouver ce soir, par l’acceptation de rentrer chez lui sans l’avoir vue.
— (Marcel Proust, Un amour de Swann, 1913, réédition Le Livre de Poche, page 58)
- Où règne l’unité, dont les parties sont liées entre elles de manière à former un tout.
La position des autorités ukrainiennes, de l’armée et de la population est une et inébranlable : repousser l’armée russe, porter secours aux assiégés et aux personnes déplacées, tenter une négociation pour obtenir un cessez-le-feu, rassembler les preuves des crimes de guerre. Aucune dissension, aucune rumeur défaitiste, tous sont soudés derrière le président Zelensky et la défense nationale.
— (Marie Mendras, « Les Russes vivent pétrifiés par la violence de la propagande. Les élites politiques et économiques sont atterrées », Le Monde. Mis en ligne le 4 avril 2022)
Dérivés
[modifier le wikicode]Antonymes
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Article indéfini
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | un \œ̃\
|
des \de\ ou \dɛ\ |
Féminin | une \yn\ |
des \de\ ou \dɛ\ |
un \œ̃\
- Déterminant placé devant un nom représentant un objet animé ou inanimé que l’on ne connaît pas avec précision. L’article indéfini a souvent le sens de « un (1) parmi d’autres ».
Il y a un chien devant la maison.
Je cherche un livre sur tel sujet.
- C’est un César, un Cicéron, etc. : c’est un homme aussi intrépide que César, aussi éloquent que Cicéron, etc.
- Tout.
Premier scénario, le plus optimiste : nous assisterions moins à la fin du monde qu’à la fin d’un monde, le nôtre, productiviste, consumériste, globalisé.
— (Marianne Durano, « Nous ne sommes pas la cause de la fin du monde, mais la fin du monde nous donne une cause : vivre la meilleure vie possible », Le Monde. Mis en ligne le 24 juillet 2019)Un chrétien doit faire cela.
Un honnête homme n’a qu’une parole.
- Devant un nom propre, sert à annoncer qu'on désignera un aspect de la personne dont il est question.
Voici un Zweig proche du journalisme.
— (Nuit blanche, no 163, été 2021, page 46)
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]- 1 (Langage SMS) (Argot Internet)
Synonymes
[modifier le wikicode]- quelque (Déterminant)
Dérivés
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Afrikaans : ’n (af)
- Albanais : një (sq), -i (sq), -a (sq) (après un nom féminin)
- Allemand : ein (de) masculin, eine (de) féminin
- Anglais : a (en), an (en)
- Aragonais : un (an)
- Asturien : un (ast) masculin, una (ast) féminin
- Bambara : kɛlɛn (bm)
- a (*), a (*) neutre :
- Brabançon : nen (*), een (*), ien (*)
- Breton : ur (br), un (br) (devant une voyelle, n, d, t, et h), ul (br) (devant l)
- Catalan : un (ca), una (ca)
- Chinois : 一个 (zh) (一個) yīgè (il y a beaucoup d’autres classificateurs)
- Créole haïtien : yon (*)
- Danois : en (da)(genre commun), et (da)(neutre)
- Dogon : koturu (*)
- Espagnol : un (es)
- Espéranto : (il n’y a pas d’équivalent)
- Flamand occidental : ne (*), e (*)
- Flamand oriental : een (*), ne (*)
- Francoprovençal : on (*)
- Gallo-italique de Sicile : ’n (*), ’m (*)
- Grec : ένας (el) énas
- Griko : ena (*) masculin, enas (*) masculin, enam (*) masculin
- Hongrois : egy (hu)
- Italien : uno (it), un (it) masculin, una (it), un’ (it) féminin
- Japonais : ある (ja) aru
- Kabyle : yiwen (*)
- Kotava : tan (*)
- Limbourgeois : ’n (li)
- Lingala : mɔ̌kɔ́ (ln)
- Luxembourgeois : en (lb) masculin/neutre, eng (lb) féminin
- Moyen français : un (*), ung (*)
- Néerlandais : een (nl), 'n (nl)
- Occitan : un (oc)
- Palenquero : un (*)
- Pitcairnais : wan (*)
- Poitevin-saintongeais : in (*), ùn (*)
- Portugais : um (pt)
- Roumain : un (ro)
- Scots : a (ro), an (ro)
- Songhaï koyraboro senni : affoo (*)
- Suédois : en (sv) commun, ett (sv) neutre
- Tchèque : nějaký (cs)
- Tsolyáni : prù- (*)
- Vénitien : un (vec) masculin, na (vec) féminin, n’ (vec) masculin et féminin identiques
- Vietnamien : một (vi)
- Wallon : on (wa), èn (wa)
Pronom indéfini
[modifier le wikicode]Masculin | un \œ̃\ |
---|---|
Féminin | une \yn\ |
un \œ̃\
- Une personne ou une chose parmi plusieurs autres.
Un de mes amis.
Notes
[modifier le wikicode]- Pour le pluriel, on utilise quelques-uns.
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Allemand : einer (de) masculin, eine (de) féminin
- Anglais : one (en)
- Asturien : ún (ast), unu (ast) masculin, una (ast) féminin
- oana (*) masculin, oane (*) féminin, oans (*) neutre :
- Breton : unan (br)
- Catalan : un (ca) masculin, una (ca) féminin
- Coréen : 하나 (ko) hana
- Créole martiniquais : yann (*)
- Espagnol : uno (es) masculin
- Japonais : 一つ (ja) hitotsu, 一人 (ja) hitori
- Kotava : tan (*)
- Néerlandais : een (nl)
- Occitan : un (oc) masculin, una (oc) féminin
- Shingazidja : mdzima (*)
- Wallon : onk (wa)
Nom commun 1
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
un | uns |
\œ̃\ |
un \œ̃\ masculin
- Le nombre 1.
Un précède deux et suit zéro.
- Le un de telle rue, La maison qui porte le numéro 1.
- Chiffre utilisé dans la numérotation décimale écrit 1.
Le nombre 11 est écrit avec deux uns.
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]- (Mathématiques) x0, notamment 100
Traductions
[modifier le wikicode]- Adyghé : зы (*) zy
- Allemand : Eins (de) féminin, Einsen (de) féminin pluriel
- Anglais : one (en)
- Asturien : un (ast), unu (ast) masculin
- Oansa (*) masculin :
- Cakchiquel : jun (*)
- Catalan : u (ca)
- Chleuh : ⵢⴰⵏ (*)
- Créole guadeloupéen : yonn (*)
- Espagnol : uno (es) masculin
- Hongrois : egy (hu)
- Inuktitut : ᐊᑕᐅᓯᖅ (iu) atausiq
- Italien : uno (it) masculin
- Kikuyu : ĩmwe (*)
- Kotava : tane (*)
- Kurde : yek (ku)
- Luxembourgeois : Eent (lb) féminin
- Malayalam : ഒന്ന് (ml) onnu
- Môn : မွဲ (mnw)
- Mongol : нэг (mn)
- Mongol de Chine : ᠨᠢᠭᠡ (*)
- Occitan : un (oc)
- Polonais : jedynka (pl)
- Portugais : um (pt) masculin
- Roumain : unu (ro)
- Same du Nord : okta (*)
- Shingazidja : montsi (*)
- Songhaï koyraboro senni : affoo (*)
- Tamoul : ஒன்று (ta) oṉṟu
- Tchèque : jednička (cs)
- Tsolyáni : prúkh (*)
- Vénitien : un (vec) masculin
- Wallon : onk (wa)
Nom commun 2
[modifier le wikicode]Invariable |
---|
un \œ̃\ |
un \œ̃\ masculin (pour une femme, on dit : une)
- (Par métonymie) Une chose portant le numéro 1.
Il habite au un.
Prononciation
[modifier le wikicode]- La prononciation \œ̃\ rime avec les mots qui finissent en \œ̃\.
- \œ̃\
- (Accents avec fusion /œ̃/-/ɛ̃/) \ɛ̃\[1]
- France : écouter « un [Prononciation ?] »
- France (Massy) : écouter « un [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « un [Prononciation ?] »
- France (Occitanie) : écouter « un [Prononciation ?] »
- Suisse (Genève) : écouter « un [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « un [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « un [Prononciation ?] »
- France (Lorient) : écouter « un [Prononciation ?] »
- France (Muntzenheim) : écouter « un [Prononciation ?] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « un [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « un [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « un [Prononciation ?] »
- France (Montpouillan) : écouter « un [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « un [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « un [Prononciation ?] »
- France (Saint-Berain-sous-Sanvignes) : écouter « un [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « un [Prononciation ?] »
- France (Hérault) : écouter « un [Prononciation ?] »
- Suisse (Lausanne) : écouter « un [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « un [Prononciation ?] »
- France (Metz) : écouter « un [Prononciation ?] »
- France : écouter « un [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « un [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « un [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « un [Prononciation ?] »
- Montpellier (France) : écouter « un [Prononciation ?] »
- Québec (Canada) : écouter « un [Prononciation ?] »
- Mulhouse (France) : écouter « un [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « un [Prononciation ?] »
- Grenoble (France) : écouter « un [Prononciation ?] »
- Lyon (France) : écouter « un [Prononciation ?] »
- Valence (France) : écouter « un [Prononciation ?] »
Homophones
[modifier le wikicode](Accents avec fusion /œ̃/-/ɛ̃/)
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- L’annexe Nombres en français
- un sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
[modifier le wikicode]- ↑ Mathieu Avanzi, Université de Neuchâtel, Ces mots qui ne se prononcent pas de la même façon d’un bout à l’autre de la France sur Français de nos régions, 6 juillet 2017. Consulté le 9 août 2017
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (un), mais l’article a pu être modifié depuis.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe
[modifier le wikicode]un \Prononciation ?\
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin ūnus (« un (adjectif numéral) »).
Adjectif numéral
[modifier le wikicode]Nombre | Cas | Masculin | Féminin | Neutre |
---|---|---|---|---|
Singulier | Sujet | uns | une | - |
Régime | un | |||
Pluriel | Sujet | un | unes | |
Régime | uns |
- Un.
Synonymes
[modifier le wikicode]Article indéfini
[modifier le wikicode]un *\Prononciation ?\
Nombre | Cas | Masculin | Féminin | Neutre |
---|---|---|---|---|
Singulier | Sujet | uns | une | - |
Régime | un | |||
Pluriel | Sujet | un | unes | |
Régime | uns |
- Un.
Anagrammes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Nominatif | un |
unlar |
Accusatif | unu |
unları |
Génitif | unun |
unların |
Datif | una |
unlara |
Locatif | unda |
unlarda |
Ablatif | undan |
unlardan |
un \un\ (voir les formes possessives)
Binandere
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]un \Prononciation ?\
- Eau.
Références
[modifier le wikicode]- WILSON, Jonathan, author. 1996. Binandere nominal structures. M. A. in Linguistics, The University of Texas at Arlington. 137 pages, page 34
Étymologie
[modifier le wikicode]- (842)[1] Du vieux breton un[2][3], apparenté au cornique un, au gallois un au vieil irlandais oin, issu d’un celtique *oino-s (« un »)[4].
Article indéfini
[modifier le wikicode]- Un ou une devant un mot commençant par n, d, t, h ou une voyelle.
- Un aval ; un nadoz ; un dant ; un ti ; un hailhon.
- Une pomme ; une aiguille , une dent ; une maison ; un voyou.
- Un aval ; un nadoz ; un dant ; un ti ; un hailhon.
- (Devant un nombre) Quelque, environ.
- ’Benn un tri dewez a cʼhoude-ze,
A oa Ervoanik war ar pave […]. — (Fañch an Uhel, Gwerziou Breiz-Izel I, Lorient, 1868, page 552)- Au bout de quelque trois jours après cela, Ervoanik était sur le pavé.
Met allas ! ma cʼhordenn na oa ket hir a-walcʼh ; un ugent troatad, war-dro, a faote dezhi ; hag e kouezhis neuze war ur roc’hell vras, ken rust, ma ’cʼh eas ma fenn don er maen.
— (Fañch an Uhel, Kontadennoù ar Bobl /4, Éditions Al Liamm, 1989, pages 44-45)- Mais hélas ! ma corde n’était pas assez longue ; il lui manquait, à peu près, une vingtaine de pieds ; et je tombai alors sur un gros rocher, si violemment que ma tête s’enfonça profondément dans la pierre.
O, ya ! eme unan all ; un eizh real bennak, d’an nebeutañ.
— (Jakez Riou, Geotenn ar Wercʼhez, Éditions Al Liamm, 1957, page 96)- Oh oui ! fit un autre ; environ huit réaux, au moins.
- ’Benn un tri dewez a cʼhoude-ze,
- (Avec bennak encadrant un nom pluriel) Quelques
Eo, soñj he deus : un devezhioù bennak a-raok dezhañ tremen he doa gwelet ur seblant.
— (Youenn Olier, Abardaez, in Al Liamm, no 72, janvier-février 1959, page 11)- Si, elle se souvient : quelques jours avant qu’il trépasse elle avait vu un fantôme.
Variantes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Pronom indéfini
[modifier le wikicode]un \ỹn\ ou\œ̃n\ (pluriel : re)
Variantes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Nantes (France) : écouter « un [ỹn] » (bon niveau)
- Bretagne (France) : écouter « un [œ̃n] » (bon niveau)
Références
[modifier le wikicode]- ↑ Martial Ménard, Devri : Le dictionnaire diachronique du breton, 2018 → consulter cet ouvrage
- ↑ Léon Fleuriot, A Dictionary of Old Breton - Dictionnaire du vieux breton - Part I, Toronto, 1985
- ↑ Cartulaire de Redon : secundum un nant (« le long d’une vallée »
- ↑ Victor Henry, Lexique étymologique des termes les plus usuels du breton moderne, J. Plihon et L. Hervé, Rennes, 1900 → lire sur wikisouce
Étymologie
[modifier le wikicode]Article indéfini
[modifier le wikicode]Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | un \Prononciation ?\ |
uns \Prononciation ?\ |
Féminin | una \Prononciation ?\ |
unes \Prononciation ?\ |
un
- Un.
Adjectif numéral
[modifier le wikicode]un cardinal
- Un.
Pronom indéfini
[modifier le wikicode]un
- Un.
Prononciation
[modifier le wikicode]- ⊟ Prononciation manquante. (Ajouter)
- El Prat de Llobregat (Espagne) : écouter « un [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif numéral
[modifier le wikicode]un \Prononciation ?\
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif numéral
[modifier le wikicode]un \Prononciation ?\
- Un.
100 | cien |
---|---|
200 | doscientos |
300 | trescientos |
400 | cuatrocientos |
500 | quinientos |
600 | seiscientos |
700 | setecientos |
800 | ochocientos |
900 | novecientos |
1 000 | mil |
---|---|
2 000 | dos mil |
3 000 | tres mil |
4 000 | cuatro mil |
5 000 | cinco mil |
6 000 | seis mil |
7 000 | siete mil |
8 000 | ocho mil |
9 000 | nueve mil |
Étymologie
[modifier le wikicode]Article indéfini
[modifier le wikicode]un \un\ masculin (féminin : una)
- Un (article indéfini, forme du masculin singulier). Équivalent de uno mais uniquement devant les noms communs masculins ou les noms communs féminins commençant par a ou ha accentué.
Es un chico.
- C’est un garçon.
La cultura es un adorno y el negocio es el negocio.
— (Gabriel Celaya, Itinerario poético, 1973.)- La culture est un ornement est les affaires sont les affaires.
Synonymes
[modifier le wikicode]Adjectif numéral
[modifier le wikicode]un \un\ cardinal invariable
- Un.
Prononciation
[modifier le wikicode]- France : écouter « un [Prononciation ?] »
- Allemagne (Berlin) : écouter « un [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Conjonction
[modifier le wikicode]un \Prononciation ?\
- (Hunsrückisch) Et.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Références
[modifier le wikicode]- Ozias Jr Alves, Parlons Hunsrückisch: Dialecte allemand du Brésil, L'Harmattan, juillet 2013, 368 pages, p. 36
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif numéral
[modifier le wikicode]un \Prononciation ?\
- Un.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]un \Prononciation ?\
100 | cent |
---|---|
200 | deûz-cents |
300 | traez-cents |
400 | catr-cents |
500 | cinqe-cents |
600 | sice-cents |
700 | sete-cents |
800 | uite-cents |
900 | neuf-cents |
1 000 | mile |
---|---|
2 000 | deûz-miles |
3 000 | traez-miles |
4 000 | catr-miles |
5 000 | cinqe-miles |
6 000 | sice-miles |
7 000 | sete-miles |
8 000 | uite-miles |
9 000 | neuf-miles |
1 000 000 = 1 0001 1 | milion | 1 000 × 1 000 000 = 1 0001 2 | miliard |
---|---|---|---|
1 000 0002 = 1 0001 3 | — | 1 000 × 1 000 0002 = 1 0001 4 | — |
1 000 0003 = 1 0001 5 | — | 1 000 × 1 000 0003 = 1 0001 6 | — |
1 000 0004 = 1 0001 7 | — | 1 000 × 1 000 0004 = 1 0001 8 | — |
1 000 0005 = 1 0001 9 | — | 1 000 × 1 000 0005 = 1 0001 10 | — |
1 000 0006 = 1 0001 11 | — | 1 000 × 1 000 0006 = 1 0001 12 | — |
1 000 0007 = 1 0001 13 | — | 1 000 × 1 000 0007 = 1 0001 14 | — |
1 000 0008 = 1 0001 15 | — | 1 000 × 1 000 0008 = 1 0001 16 | — |
1 000 0009 = 1 0001 17 | — | 1 000 × 1 000 0009 = 1 0001 18 | — |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin ūnus, adjectif numéral « un ».
Adjectif numéral
[modifier le wikicode]un masculin (graphie ABCD)
- Variante de yun. Note d’usage : cette forme s'utilise devant un nom commençant par une voyelle ou une consonne. Le féminin est une ou eune.
Nom commun
[modifier le wikicode]Invariable |
---|
un \Prononciation ?\ |
un masculin (graphie ABCD)
- Variante de yun.
Article indéfini
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | un \Prononciation ?\
|
dez \Prononciation ?\ |
Féminin | ûne \Prononciation ?\ |
dez \Prononciation ?\ |
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | un \Prononciation ?\
|
dez \Prononciation ?\ |
Féminin | unn \Prononciation ?\ |
dez \Prononciation ?\ |
un masculin (graphie ABCD) (graphie ELG)
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Devant un nom commençant par une consonne) \œ̃\
- (Devant un nom commençant par une voyelle) \yn\, \œ̃n\, \œn\
Références
[modifier le wikicode]- Régis Auffray, Chapè Chapiao, Rue des Scribes, 2 novembre 2007, Broché, page 60
- Grammaire du gallo - L’article sur maezoe.com (archivé). Consulté le 29 juillet 2019
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif numéral
[modifier le wikicode]un [Prononciation ?]
- (San Fratello) Un.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Références
[modifier le wikicode]- (it) Giuseppe Foti, Vocabolario del dialetto galloitalico di Sanfratello, Università degli studi di Catania, 2015 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif numéral
[modifier le wikicode]un \ɨn\
Prononciation
[modifier le wikicode]- Aberystwyth (Royaume-Uni) : écouter « un [Prononciation ?] »
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ido. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Adjectif numéral
[modifier le wikicode]un \Prononciation ?\
- Un.
100 | cento |
---|---|
200 | duo centos |
300 | tres centos |
400 | quatro centos |
500 | cinque centos |
600 | sex centos |
700 | septe centos |
800 | octo centos |
900 | novem centos |
1 000 | mille |
---|---|
2 000 | duo milles |
3 000 | tres milles |
4 000 | quatro milles |
5 000 | cinque milles |
6 000 | sex milles |
7 000 | septe milles |
8 000 | octo milles |
9 000 | novem milles |
Étymologie
[modifier le wikicode]Article indéfini
[modifier le wikicode]un \un\
- Un.
Adjectif numéral
[modifier le wikicode]un \un\
- Un.
Nom commun
[modifier le wikicode]un \un\
- Un.
100 | cento |
---|---|
200 | duecento |
300 | trecento |
400 | quattrocento |
500 | cinquecento |
600 | seicento |
700 | settecento |
800 | ottocento |
900 | novecento |
1 000 | mille |
---|---|
2 000 | duemila |
3 000 | tremila |
4 000 | quattromila |
5 000 | cinquemila |
6 000 | seimila |
7 000 | settemila |
8 000 | ottomila |
9 000 | novemila |
1 000 000 = 1 0001 1 | milione | 1 000 × 1 000 000 = 1 0001 2 | miliardo |
---|---|---|---|
1 000 0002 = 1 0001 3 | — | 1 000 × 1 000 0002 = 1 0001 4 | — |
1 000 0003 = 1 0001 5 | — | 1 000 × 1 000 0003 = 1 0001 6 | — |
1 000 0004 = 1 0001 7 | — | 1 000 × 1 000 0004 = 1 0001 8 | — |
1 000 0005 = 1 0001 9 | — | 1 000 × 1 000 0005 = 1 0001 10 | — |
1 000 0006 = 1 0001 11 | — | 1 000 × 1 000 0006 = 1 0001 12 | — |
1 000 0007 = 1 0001 13 | — | 1 000 × 1 000 0007 = 1 0001 14 | — |
1 000 0008 = 1 0001 15 | — | 1 000 × 1 000 0008 = 1 0001 16 | — |
1 000 0009 = 1 0001 17 | — | 1 000 × 1 000 0009 = 1 0001 18 | — |
Étymologie
[modifier le wikicode]Article indéfini
[modifier le wikicode]Masculin | un \un\ ou uno \ˈu.no\ |
---|---|
Féminin | una \ˈu.na\ ou un' \un\ |
un \un\
Notes
[modifier le wikicode]- En accord masculin singulier, on doit utiliser ce mot seulement devant les voyelles, la consonne « s » simple ou les autres consonnes sauf « z » et (préférablement) les groupes « gn, pn, it » et « ps » ; dans les autres cas on doit utiliser uno.
- Au masculin pluriel il n’y a pas d’articles indéfinis en italien ; on peut utiliser les partitifs dei ou degli, ou l’adjectif indéfini alcuni. Notez aussi qu’il y a des mots en italien qui s’accordent au masculin lorsque singuliers et au féminin lorsque pluriels ; dans ces cas, on doit utiliser le partitif delle ou l’adjectif indéfini alcune.
- « Un » sans l’élision est masculin, « un’ » avec l’élision est féminin.
Adjectif numéral
[modifier le wikicode]Masculin | un \un\ ou uno \ˈu.no\ |
---|---|
Féminin | una \ˈu.na\ ou un' \un\ |
un \un\ cardinal
Notes
[modifier le wikicode]- En accord masculin singulier, on doit utiliser ce mot seulement devant les voyelles, la consonne « s » simple ou les autres consonnes sauf « z » et (préférablement) les groupes « gn, pn » et « ps » ; dans les autres cas on doit utiliser uno.
- « Un » sans l’élision est masculin, « un’ » avec l’élision est féminin.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Monopoli (Italie) : écouter « un [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif numéral
[modifier le wikicode]un \Prononciation ?\
- Un.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Conjonction
[modifier le wikicode]un \un\
- Et.
Tēvzemei un brīvībai.
— (Devise de la Lettonie)- Pour la patrie et la liberté.
Kiberas valdnieks karalis Poleandrs Partobons bija liels karotājs un, būdams modernās stratēģijas cienītājs, augstāk par visu kara mākslā vērtēja kibernētiku.
— (Staņislavs Lems, Pasaka par Skaitļojamo Mašīnu, kas cīnījās ar Pūķi)
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]⊟ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre )
Anagrammes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif numéral
[modifier le wikicode]un \Prononciation ?\
- Un.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Article indéfini
[modifier le wikicode]un \Prononciation ?\
- (Borgomanerese) Un.
Références
[modifier le wikicode]- Christina Tortora, A Comparative Grammar of Borgomanerese, Oxford Scholarship Online, décembre 2014, ISBN 9780199945627, p. 13
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin ūnus, adjectif numéral « un ».
Adjectif numéral
[modifier le wikicode]Masculin | un \Prononciation ?\ |
---|---|
Féminin | ũa \Prononciation ?\ |
un \Prononciation ?\ masculin
- Un.
Article indéfini
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | un \Prononciation ?\ |
uns \Prononciation ?\ |
Féminin | ũa \Prononciation ?\ |
ũas \Prononciation ?\ |
un \Prononciation ?\ masculin
- Un.
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif numéral
[modifier le wikicode]un *\ỹ\ masculin
- Un.
Article indéfini
[modifier le wikicode]un *\ỹ\ masculin
- Un (article indéfini masculin).
Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]- Français : un
Références
[modifier le wikicode]- « un », dans Dictionnaire du moyen français (1330-1500), 2010, 4e édition → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin unus.
Article indéfini
[modifier le wikicode]Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | un \ˈyn\ |
uns \ˈyns\ |
Féminin | una \ˈy.no̞\ |
unas \ˈy.no̞s\ |
Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | un \ˈyn\ |
de \ˈde\ |
Féminin | una \ˈuno̞\ |
de \ˈde\ |
un \yn\ (graphie normalisée) masculin (féminin : una)
- Un.
Me caldriá un bon informatician per me reparar l’ordinator.
- Il me faudrait un bon informaticien pour réparer mon ordinateur.
Adjectif numéral
[modifier le wikicode]Adjectif numéral |
---|
un \ˈyn\ |
un \yn\ (graphie normalisée) masculin (féminin : una)
- Un.
Pica una ora.
- Il sonne une heure (nombre cardinal).
Capitol un.
- Chapitre un (nombre ordinal).
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]un \yn\ (graphie normalisée) masculin
- Un.
Un es un nombre qu’es avant dos e que seguís zèro.
- Un est un nombre qui est avant deux et qui suit zéro.
Lo un es l’element neutre de la multiplicacion.
- Le un est l’élément neutre de la multiplication.
Dos mai/plus un egala tres.
- Deux plus un égale trois.
Pronom indéfini
[modifier le wikicode]un \yn\ (graphie normalisée) masculin
- Un.
Èran tant contents de se saludar un coma l’autre.
— (Sèrgi Gairal, Delà la mar)- Ils étaient si contents de se saluer un comme l’autre.
L’omenàs de la barba blava, èra caçaire coma pas un.
— (Andrieu Lagarda, Tres palometas blancas, 2003)- Le gros homme à la barbe bleue, était chasseur comme pas un.
Encara un que lo tabat serà sa pèrda, s'aquò se tròba !
— (Florian Vernet, Popre ficcion, 2001)- Encore un pour qui le tabac sera sa perte, si cela se trouve ! [1]
Transcriptions dans diverses écritures
[modifier le wikicode]- → voir 1 en chiffre arabe.
- I en chiffre romain majuscule.
Précédé de zèro, zero (auv.) |
Cardinaux en occitan | Suivi de dos, doas, dou (auv.) |
---|
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’espagnol uno (même sens).
Article indéfini
[modifier le wikicode]un \un\
- Déterminant placé devant un nom représentant une instance d’un objet animé ou inanimé. L’article défini est omis. → voir ma pour le pluriel
Références
[modifier le wikicode]- Armin Schwegler et Kate Green, Palenquero (Creole Spanish) - Comparative creole syntax. Parallel outlines of 18 creole grammars, 2007 ⊟ consulter le sur APICS
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Conjonction
[modifier le wikicode]un \Prononciation ?\
- Et.
Références
[modifier le wikicode]- « Learn Pennsylvania German » sur Hiwwe wie Driwwe, Lesson 1: Introduction
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif numéral
[modifier le wikicode]un \Prononciation ?\
- Un.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin unus.
Article indéfini
[modifier le wikicode]Article indéfini | ||||
---|---|---|---|---|
Singulier | Pluriel | |||
Masculin Neutre |
Féminin | Masculin | Féminin Neutre | |
Nominatif Accusatif |
un | o | niște | niște |
Datif Génitif |
unui | unei | unor | unor |
un \un\
- Un.
Răsări-va o comoară
— (Alexei Mateevici, Limba noastră, 1917)
în adîncuri înfundată
Un șirag de piatră rară
pe moșie revărsată.
Autre alphabet ou système d’écriture
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « un [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]un \Prononciation ?\
Références
[modifier le wikicode]- Gouvernement du Sénégal, Décret No 2005-990 du 21 octobre 2005.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]un \Prononciation ?\
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]un \Prononciation ?\
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « un [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]un \Prononciation ?\
Étymologie
[modifier le wikicode]Article indéfini
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | un \un \ ou \ʊn \ ou n' \n \ |
- \ \ |
Féminin | na \na \ ou n' \n \ |
- \ \ |
Notes
[modifier le wikicode]- Devant une voyelle un et na s’élident tous deux en "n’".
- Il n’y a pas des articles indéfinis au pluriel en vénitien. On peut utiliser les partitifs di (masculin) ou de łe (féminin).
Variantes dialectales
[modifier le wikicode]Pronom indéfini
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | un \un \ ou \ʊn \ |
uni \ˈu.ni \ ou \ˈʊ.ni \ |
ou un \un\ ou \ʊn\ | ||
Féminin | una \ˈu.na \ ou \ˈʊ.na \ |
une \ˈu.ne \ ou \ˈʊ.ne \ |
- → voir uno.
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Variantes dialectales
[modifier le wikicode]Adjectif numéral
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | un \un \ ou \ʊn \ ou n' \n \ |
- \ \ |
Féminin | na \na \ ou n' \n \ |
- \ \ |
Notes
[modifier le wikicode]Variantes dialectales
[modifier le wikicode]Précédé de zxéro |
Cardinaux en vénitien | Suivi de du, dó |
---|
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
un \un\ ou \ʊn\ |
uni \ˈu.ni\ ou \ˈʊ.ni\ |
- Un.
- L’un el vien dopo del zxéro e prima del du. : Le un suit le zéro et précède le deux.
Variantes dialectales
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif numéral
[modifier le wikicode]un *\Prononciation ?\
- Un.
Références
[modifier le wikicode]- Léon Fleuriot, « La découverte de nouvelles gloses en vieux-breton », dans Comptes rendus des séances de l'Académie des Inscriptions et Belles-Lettres, 1959
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Adjectifs numéraux en français
- Cardinaux en français
- Exemples en français
- Termes familiers en français
- Traductions en toqabaqita
- Adjectifs en français
- Articles indéfinis en français
- Pronoms indéfinis en français
- Noms communs en français
- Métonymies en français
- Rimes en français en \œ̃\
- Mots ayant des homophones en français
- alémanique alsacien
- Adverbes en alémanique alsacien
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Adjectifs numéraux en ancien français
- Cardinaux en ancien français
- Articles indéfinis en ancien français
- azéri
- Noms communs en azéri
- binandere
- Noms communs en binandere
- breton
- Mots en breton issus d’un mot en vieux breton
- Étymologies en breton incluant une reconstruction
- Articles indéfinis en breton
- Exemples en breton
- Pronoms indéfinis en breton
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Articles indéfinis en catalan
- Adjectifs numéraux en catalan
- Cardinaux en catalan
- Pronoms indéfinis en catalan
- cornique
- Adjectifs numéraux en cornique
- créole louisianais
- Adjectifs numéraux en créole louisianais
- espagnol
- Apocopes en espagnol
- Lemmes en espagnol
- Articles indéfinis en espagnol
- Exemples en espagnol
- Adjectifs numéraux en espagnol
- Cardinaux en espagnol
- francique mosellan
- Conjonctions en francique mosellan
- hunsrückisch
- frioulan
- Adjectifs numéraux en frioulan
- gagaouze
- Noms communs en gagaouze
- gallo
- Mots en gallo issus d’un mot en latin
- Lemmes en gallo
- Adjectifs numéraux en gallo
- gallo en graphie ABCD
- Noms communs en gallo
- Articles indéfinis en gallo
- gallo en graphie ELG
- Cardinaux en gallo
- gallo-italique de Sicile
- Adjectifs numéraux en gallo-italique de Sicile
- gallo-italique de Sicile de San Fratello
- gallois
- Adjectifs numéraux en gallois
- ido
- Lemmes en ido
- Adjectifs numéraux en ido
- interlingua
- Mots en interlingua issus d’un mot en latin
- Articles indéfinis en interlingua
- Adjectifs numéraux en interlingua
- Noms communs en interlingua
- italien
- Mots en italien issus d’un mot en latin
- Lemmes en italien
- Articles indéfinis en italien
- Adjectifs numéraux en italien
- Cardinaux en italien
- ladin
- Adjectifs numéraux en ladin
- letton
- Conjonctions en letton
- Exemples en letton
- ligure
- Adjectifs numéraux en ligure
- lombard
- Articles indéfinis en lombard
- borgomanerese
- mirandais
- Adjectifs numéraux en mirandais
- Articles indéfinis en mirandais
- Cardinaux en mirandais
- moyen français
- Adjectifs numéraux en moyen français
- Articles indéfinis en moyen français
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Articles indéfinis en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Exemples en occitan
- Adjectifs numéraux en occitan
- Noms communs en occitan
- Pronoms indéfinis en occitan
- Cardinaux en occitan
- palenquero
- Mots en palenquero issus d’un mot en espagnol
- Articles indéfinis en palenquero
- Exemples en palenquero
- pennsilfaanisch
- Conjonctions en pennsilfaanisch
- piémontais
- Adjectifs numéraux en piémontais
- roumain
- Mots en roumain issus d’un mot en latin
- Articles indéfinis en roumain
- Exemples en roumain
- sérère
- Verbes en sérère
- tatar de Crimée
- Noms communs en tatar de Crimée
- turc
- Noms communs en turc
- turkmène
- Noms communs en turkmène
- vénitien
- Articles indéfinis en vénitien
- Pronoms indéfinis en vénitien
- Adjectifs numéraux en vénitien
- Noms communs en vénitien
- Cardinaux en vénitien
- vieux breton
- Adjectifs numéraux en vieux breton