Aller au contenu

tener

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Voir aussi : téner
Du moyen breton tener[1], apparenté au cornique et au gallois tyner. Emprunté au latin tenerum [2].
Nature Forme
Positif tener
Comparatif tenerocʼh
Superlatif tenerañ
Exclamatif tenerat
Mutation Forme
Non muté tener
Adoucissante dener

tener \ˈtẽː.nɛr\

  1. Tendre.

Proverbes et phrases toutes faites

[modifier le wikicode]

Forme de verbe

[modifier le wikicode]
Mutation Forme
Non muté dener
Adoucissante zener
Durcissante tener

tener \ˈtẽː.nɛr\

  1. Forme mutée de dener par durcissement (d > t).

Références

[modifier le wikicode]
Du latin tenēre (« tenir, posséder »).

tener \teˈneɾ\ [teˈneɾ] transitif 2e groupe (voir la conjugaison)

  1. Avoir, posséder.
    • Tengo tres euros. : J’ai trois euros.
    • «Las cosas tienen vida propia —pregonaba el gitano con áspero acento—, todo es cuestión de despertarles el ánima». — (Gabriel García Márquez, traduit par Claude et Carmen Durand, Cien años de soledad, DeBolsillo, 2003)
      « Les choses ont une vie bien à elles, clamait le gitan avec un accent guttural ; il faut réveiller leur âme, toute la question est là. »
    • Mi abuelo, don José Angel Reyes, tenía poca tierra y muchos hijos. — (Pablo Neruda, traduit par Claude Couffon, Confieso que he vivido, Editorial Seix Barral, 1974)
      Mon grand-père, don José Angel Reyes, avait peu de terres et beaucoup d’enfants.
  2. Tenir, maintenir.
  3. Contenir.
  4. (Auxiliaire) (Suivi de que) (tener que infinitif) Devoir (verbe qui indique la nécessité ou l’obligation de faire quelque chose).
    • Tengo que salir hoy. : Je dois partir aujourd’hui.
    • Tendría que haber ido al hospital antes. : Il aurait dû aller à l’hôpital plus tôt.
  1. poseer

Prononciation

[modifier le wikicode]
Du latin tenēre (« tenir, posséder »).

tener \te.ˈnɛr\ (voir la conjugaison)

  1. Tenir.
Apparenté à tenuis (« fin, ténu, léger ») ou au grec ancien τέρην, térên dont il est peut-être issu par métathèse[1], lui-même de τείρω, teírô (« user en frottant ») qui correspond au latin tero.
Cas Singulier Pluriel
Masculin Féminin Neutre Masculin Féminin Neutre
Nominatif tener tenera tenerum teneri tenerae tenera
Vocatif tener tenera tenerum teneri tenerae tenera
Accusatif tenerum teneram tenerum teneros teneras tenera
Génitif teneri tenerae teneri tenerorum tenerarum tenerorum
Datif tenero tenerae tenero teneris teneris teneris
Ablatif tenero tenera tenero teneris teneris teneris

tener \Prononciation ?\ masculin

  1. Tendre, mou, sans consistance, sans résistance, flexible, frêle.
    • tener panis — (Juvénal)
      pain tendre.
  2. Léger, meuble (en parlant du sol).
    • tener aqua — (Celsius)
      eau légère.
  3. Tendre, jeune.
    • tenera aetas — (Ovide)
      âge tendre.
    • a teneris — (Virgile) ; de tenero ungui — (Horace)
      dès les plus tendres années.
    • teneri manes — (Stat.)
      les mânes des enfants.
  4. Tendre, sensible, doux, affectueux.
    • tener animus — (Cicéron)
      esprit impressionnable.
  5. Tendre, faible, mou, efféminé, voluptueux.
    • teneriore animo esse — (Cicéron)
      avoir l'esprit trop amolli.
  6. Tendre, amoureux, galant, érotique.
    • teneri versus — (Horace)
      vers galants.

Dérivés dans d’autres langues

[modifier le wikicode]

Références

[modifier le wikicode]