se rendre
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]se rendre \sə ʁɑ̃dʁ\ pronominal 3e groupe (voir la conjugaison)
- Aller quelque part.
Deux marchands qui se rendent au camp nous demandent la permission de voyager avec nous pour plus de sécurité. Elle leur est accordée, […].
— (Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904, page 52)Celui-ci se rendit, vers 1121, en Palestine, avec d’autres rabbins et il mourut en cours de route.
— (Léon Berman, Histoire des Juifs de France des origines à nos jours, 1937)Et comme cet avorton levait le nez en notre direction, Bob aussitôt se rendit à sa table où tous deux, me parut-il, avaient à parler.
— (Francis Carco, Images cachées, Éditions Albin Michel, Paris, 1928)Le lendemain, je me rendis à bord du Rochester, où une quarantaine d’officiers, réunis à leur mess autour d’une table immense, me firent une excellente réception.
— (Alain Gerbault, À la poursuite du soleil, tome 1 : De New-York à Tahiti, 1929)Pour procéder méthodiquement, il commença par se rendre chez le maire et s’enquit de l’état des sources alimentant la commune.
— (Louis Pergaud, Un petit logement, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)
- Capituler.
Cela ne constitue pas un armement bien formidable, mais au moins nous sommes à l’abri de la nécessité de nous rendre à la première sommation, si nous venions à être attaqués par un parti de flibustiers.
— (Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904, page 46)On la dévasta, comme, au siècle précédent, on avait bombardé d’immenses agglomérations barbares, et parce qu’elle était à la fois trop forte pour être occupée par le vainqueur et trop indisciplinée, trop orgueilleuse pour se rendre dans le but d’échapper à la destruction.
— (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 242 de l’édition de 1921)La fin du FIS ? - À Bab-El-Oued, un fissiste me prévient : « Les vrais islamistes ne se rendront jamais. »
— (Élisabeth Schemla, Mon journal d'Algérie : novembre 1999-janvier 2000, Éditions Flammarion, 2000, page 141)
- Se laisser convaincre ; se soumettre.
Le grand historien ne pouvait l’ignorer, ceux qui possèdent la force n’ont pas coutume de se rendre au raisonnement.
— (Louise Michel, La Commune, Paris : P.-V. Stock, 1898, page 10)D’ailleurs jamais je n’avais vu maman se rendre à des raisons, avoir l’air seulement de les avoir entendues.
— (François Mauriac, Un adolescent d’autrefois, Flammarion, 1969, page 200)
- Devenir.
Il se fabriquait une étrange réputation, personnage de légende qui voyait à travers le brouillard, savait se rendre invisible aux gabelous, capable de tout !
— (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)Comment se fait-il, citoyen Proudhon, que vous, l’éclaireur avancé de la Révolution et de l’avenir, vous vous soyez rendu coupable de cet anachronisme : Vive l’empereur !
— (Jean-Claude Colfavru, Ne criez pas Vive l'empereur, dans Les Veillées du Peuple, no 2, mars 1850, page 85)
Dérivés
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Aller quelque part.
- Anglais : to go (en)
- Bambara : taa (bm)
- Inuktitut : ᐊᐅᓪᓚᖅ- (iu) aullaq-
- Italien : andare (it), recarsi (it)
- Kotava : vanlaní (*) (à pied), vanlapí (*) (en véhicule), vanlakí (*) (au moyen d'animal)
- Occitan : se rendre (oc), se gandir (oc)
- Same du Nord : mannat (*), vázzilit (*)
- Shingazidja : usafiri (*) COD
Traductions à trier
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Lyon) : écouter « se rendre [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « se rendre [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Étymologie
[modifier le wikicode]Locution verbale
[modifier le wikicode]se rendre \se ˈrendɾe\ pronominal 3e groupe (voir la conjugaison)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]se rendre \Prononciation ?\ 3e groupe (voir la conjugaison) (orthographe normalisée du poitevin-saintongeais)
Références
[modifier le wikicode]- Vianney Piveteau, Dicciounaere poetevin-séntunjhaes / Dictionnaire françois-poitevin-saintongeais, Geste, 2006, Broché, 780 pages, ISBN 978-2-84561-227-3 → [version en ligne (page consultée le 11 avril 2019)]
Catégories :
- français
- Compositions en français
- Lemmes en français
- Verbes en français
- Verbes du troisième groupe en français
- Exemples en français
- occitan
- Compositions en occitan
- Locutions verbales en occitan
- Verbes du troisième groupe en occitan
- poitevin-saintongeais
- Verbes en poitevin-saintongeais
- Verbes du troisième groupe en poitevin-saintongeais
- poitevin-saintongeais en graphie normalisée