san
Conventions internationales
[modifier le wikicode]Symbole
[modifier le wikicode]san
Références
[modifier le wikicode]- Documentation for ISO 639 identifier: san, SIL International, 2024
- (Nom commun 1) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
- (Nom commun 2) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
- (Suffixe) Du japonais さん, san (« monsieur, madame »), de 様, sama.
Nom commun 1
[modifier le wikicode]Singulier et pluriel |
---|
san \san\ |
Singulier | Pluriel |
---|---|
san | sans |
\san\ |
san \san\ masculin
- Ϻ et ϻ, ancienne lettre de l’alphabet grec.
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Lettres de l’alphabet grec en français
Α α alpha ·
Β β ϐ bêta ·
Γ γ gamma ·
Δ δ delta ·
Ε ε ϵ ϶ epsilon ·
Ζ ζ zêta ·
Η η êta ·
θ ϑ Θ ϴ thêta ·
Ι ι ℩ iota ·
Κ κ ϰ kappa ·
Λ λ lambda ·
Μ μ mu ·
Ν ν nu ·
Ξ ξ xi ·
Ο ο omicron ·
Π π ϖ pi ·
Ρ ρ ϱ ϼ rhô ·
Σ Ϲ Ͻ σ ς ϲ ͻ sigma ·
Τ τ tau ·
Υ ϒ υ upsilon ·
Φ φ ϕ phi ·
Χ χ khi ·
Ψ ψ psi ·
Ω ω oméga
Ϝ Ͷ ϝ ͷ digamma ·
Ϛ ϛ stigma ·
Ͱ ͱ hêta ·
Ϳ ϳ yot ·
Ϗ ϗ kai ·
Ϻ ϻ san ·
Ϙ Ϟ ϙ ϟ koppa ·
Ͳ Ϡ ͳ ϡ sampi ·
Ϸ ϸ cho ·
Nom commun 2
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
san | sans |
\sɑ̃\ |
san \sɑ̃\ masculin
- Ensemble de peuples autochtones d'Afrique australe. Le terme San tend à remplacer bochiman (homme du bush), utilisé durant la période coloniale.
Certains des blancs dont vous parlez ont inventé une langue qui mélangeait un peu de leur hollandais avec les mots des esclaves malais importés des pays qu’ils avaient envahis en Malaisie, mais sans y inclure les langues indigènes des Sans et des Khoïs, à l’exception des termes qui décrivaient les choses que les Hollandais ne connaissaient pas, animaux, coutumes locales, paysages.
— (Nadine Gordimer, Vivre à présent, Grasset, 2013, traduction David Fauquemberg, p. 384.)
Suffixe
[modifier le wikicode]san
- Variante orthographique de -san.
À Tokyo, Jacques Chirac devient « Chirac San » et replie son mètre quatre-vingt-dix pour s’asseoir sur les tatamis de paille.
— (Philippe Ridet, Les secrets japonais de Chirac, Le Parisien, 2000)
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Côte d'Ivoire (Abidjan) : écouter « san [Prononciation ?] »
- Bourg-en-Bresse (France) : écouter « san [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- San (ethnie) sur l’encyclopédie Wikipédia
- san sur l’encyclopédie Wikipédia
Préposition
[modifier le wikicode]san *\Prononciation ?\ masculin
- Variante de sans.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Nom commun 1
[modifier le wikicode]san *\Prononciation ?\ masculin
- Variante de sein.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Nom commun 2
[modifier le wikicode]san *\Prononciation ?\ masculin
- Variante de sens.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Références
[modifier le wikicode]- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]san \Prononciation ?\
Verbe
[modifier le wikicode]san \Prononciation ?\
- Acheter.
- N’bɛ taa buru san. Je vais acheter du pain.
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]san \Prononciation ?\ masculin
Références
[modifier le wikicode]- Louis Le Pelletier, Dictionnaire de la langue bretonne
- ↑ Victor Henry, Lexique étymologique des termes les plus usuels du breton moderne, J. Plihon et L. Hervé, Rennes, 1900 → lire sur wikisouce
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’anglais sun.
Nom commun
[modifier le wikicode]san \Prononciation ?\
Références
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- (Adjectif numéral) Du français cent.
- (Nom commun) Du français sang.
- (Préposition) Du français sans.
Adjectif numéral
[modifier le wikicode]san \sã\
- Cent.
Précédé de katrevendiznèf |
Cardinaux en créole haïtien | Suivi de san ak yon |
---|
Nom commun
[modifier le wikicode]san \sã\
- (Anatomie) Sang.
Préposition
[modifier le wikicode]san \sã\
- Sans.
Antonymes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Du français sans.
Préposition
[modifier le wikicode]san \Prononciation ?\
- Sans.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Références
[modifier le wikicode]- Pierre Pinalie et Jean Bernabé, Grammaire du créole martiniquais en 50 leçons, L’Harmattan, 1999, p. 15
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en dioula. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]san \Prononciation ?\
- Acheter.
- O ka kpako san ko'o nimi
- il a acheté le coco pour le manger.
- O ka kpako san ko'o nimi
Prononciation
[modifier le wikicode]- Abidjan (Côte d'Ivoire) : écouter « san [Prononciation ?] » (niveau moyen)
Adjectif
[modifier le wikicode]san \Prononciation ?\ masculin singulier
- Variante de santo, s'emploie devant un nom propre masculin sauf s’il commence par « Do » ou « To ».
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin sanguis.
Nom commun
[modifier le wikicode]san \Prononciation ?\ masculin
- (Anatomie) Sang.
Notes
[modifier le wikicode]Forme du valdôtain d’Arnad, Brusson, Courmayeur, Charvensod, Introd, Montjovet, Valgrisenche, Valtournenche. Forme du savoyard.
Variantes
[modifier le wikicode]- sànc (francoprovençal de la commune de Barmes dans le Val d’Ala, Piémont)
Références
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Conjonction
[modifier le wikicode]san \Prononciation ?\
Variantes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Jean-Christophe Éon, Lexique de grec cargésien, L'Harmattan, Paris, 2015, 187 pages, page 48
Adjectif
[modifier le wikicode]- Variante de santo, s'emploie devant un nom propre masculin commençant par une consonne à l'exception des noms propres commençant par des consonnes impures (« s consonne », gn, pn, ps, x, z).
San Giuseppe
- 'Saint' Joseph.
San Pietro
- 'Saint' Pierre.
- Santo Stefano.
- 'Saint' Stéphane.
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin sanare.
Adjectif
[modifier le wikicode]Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | san \ˈsan\ |
sans \ˈsans\ |
Féminin | sana \ˈsa.no̞\ |
sanas \ˈsa.no̞s\ |
san \ˈsan\ (graphie normalisée)
- Sain, salubre, bien portant, entier, en bon état.
Antonymes
[modifier le wikicode]Synonymes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’anglais sun (« soleil »).
Nom commun
[modifier le wikicode]san \Prononciation ?\
Étymologie
[modifier le wikicode]- Variante phonétique de sơn.
Verbe
[modifier le wikicode]san \ʃan˦\
- Montagne.
- Répandre en une couche plane.
San đá trên mặt đường
- Répandre des pierres en une couche plane sur la chaussée.
- Égaliser; niveler; aplanir.
San mặt đường
- Niveler une chaussée.
- Transvaser en partie; répartir.
San bớt canh sang bát khác
- Transvaser en partie du potage dans un autre bol;
San đều hai thúng gạo
- Répartir à égalité le riz dans les deux paniers.
- (Désuet) Refondre; réviser.
Khổng Tử san Kinh Thi
- Confucius refondait le Livre des Odes.
Prononciation
[modifier le wikicode]Paronymes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Free Vietnamese Dictionary Project, 1997–2004 → consulter cet ouvrage
- conventions internationales
- Symboles en conventions internationales
- Lexique en conventions internationales de la linguistique
- français
- Mots en français issus d’un mot en japonais
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Exemples en français
- Suffixes en français
- Noms des lettres grecques en français
- ancien français
- Prépositions en ancien français
- Noms communs en ancien français
- bambara
- Noms communs en bambara
- Calendrier en bambara
- Verbes en bambara
- Lexique en bambara du commerce
- breton
- Mots en breton issus d’un mot en ancien français
- Noms communs en breton
- créole du détroit de Torrès
- Mots en créole du détroit de Torrès issus d’un mot en anglais
- Noms communs en créole du détroit de Torrès
- créole haïtien
- Mots en créole haïtien issus d’un mot en français
- Adjectifs numéraux en créole haïtien
- Cardinaux en créole haïtien
- Noms communs en créole haïtien
- Lexique en créole haïtien de l’anatomie
- Prépositions en créole haïtien
- créole martiniquais
- Mots en créole martiniquais issus d’un mot en français
- Prépositions en créole martiniquais
- dioula
- Verbes en dioula
- espagnol
- Lemmes en espagnol
- Adjectifs en espagnol
- Exemples en espagnol
- francoprovençal
- Mots en francoprovençal issus d’un mot en latin
- Noms communs en francoprovençal
- Lexique en francoprovençal de l’anatomie
- grec cargésien
- Conjonctions en grec cargésien
- italien
- Lemmes en italien
- Adjectifs en italien
- Exemples en italien
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Adjectifs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- tok pisin
- Mots en tok pisin issus d’un mot en anglais
- Noms communs en tok pisin
- vietnamien
- Verbes en vietnamien
- Exemples en vietnamien
- Termes désuets en vietnamien