sépulcre blanchi
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- D’une phrase du Nouveau Testament : « […] parce que vous ressemblez à des sépulcres blanchis, qui paraissent beaux au dehors, et qui, au dedans, sont pleins d’ossements de morts et de toute espèce d’impuretés. » (Matthieu 23:27) — → voir sépulcre et blanchi.
Locution nominale
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
sépulcre blanchi | sépulcres blanchis |
\se.pylkʁ blɑ̃.ʃi\ |
sépulcre blanchi \se.pylkʁ blɑ̃.ʃi\ masculin
- (Vieilli) (Péjoratif) Ce qui n’est qu’un faux-semblant ou qu’une hypocrisie.
L’Empire chérifien n’était plus qu’un anachronisme condamné à disparaître, un sépulcre blanchi que l’Europe du XXe siècle ne pouvait plus tolérer à sa porte.
— (Frédéric Weisgerber, Au seuil du Maroc Moderne, Institut des Hautes Études Marocaines, Rabat : Les éditions de la porte, 1947, page 117)Horreur devant cette hospitalité, horreur devant cette courtoisie, horreur devant ces compliments, ces félicitations, les éloges, la publicité, la popularité de la bonne vieille maison, les bonnes vieilles traditions commerciales, le soleil de la réussite à son zénith, qui jetait partout ses feux sur l’immense et sinistre sépulcre blanchi de l’hypocrisie humaine.
— (G. K. Chesterton, Les Quatre petits Saints du Crime, traduit de l’anglais par Mauren et Marc Poitou, L’Age d’Homme, 1984, page 144)Prenez garde, monsieur le ministre, c’est tout un peuple de sépulcres blanchis mentaux que vous nous préparez… Le mot était dur dans cette réunion de sépulcres blanchis que nous étions ; car on aurait été bien en peine de tirer de nous tous, en fait de sincérité dans une action quelconque, de quoi boucher une dent creuse.
— (J.-H. Rosny, Sépulcres blanchis, Calmann-Lévy,, 1913, page 317)M. Lefebvre: M. le Président, le député de Rouyn-Noranda est un parlementaire d’expérience. Il sait très bien que «sépulcre blanchi», c’est non-parlementaire. Alors, je lui demande de retirer ces propos-là, sans même savoir de qui il parlait.
— (Journal des débats Assemblée nationale du Québec (Province), mars 1995, volume 34, no 18 à 39, page 1647)
Traductions
[modifier le wikicode]- Anglais : whited sepulcher (en)
- Grec ancien : τάφος κεκονιαμένος (*) taphos kékoniaménos masculin
- Portugais : sepulcro caiado (pt)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Vosges) : écouter « sépulcre blanchi [Prononciation ?] »