rorqual
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- (1808) Du norvégien (nynorsk) røyrkval (« rorqual »), du vieux norrois reyðarhvalr (« rorqual »), de reyðr hvalr (« baleine »).
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
rorqual | rorquals |
\ʁɔʁ.kal\ ou \ʁɔʁ.kwal\ |
rorqual \ʁɔʁ.kal\ ou \ʁɔʁ.kwal\ masculin
- (Mammalogie) Espèces de baleines à fanons qui se distinguent par leurs sillons ventraux (ou gulaires) longitudinaux s’étendant de l’avant du rostre à un certain point sur le ventre, parfois loin en arrière des nageoires pectorales.
Notes
[modifier le wikicode]- Peut être utilisé avec une majuscule (Rorqual) pour mettre en avant le fait qu’on donne un caractère générique au mot.
- Seule une minorité de mots français en -al ont leur pluriel en -als au lieu de -aux. Il s’agit pour la plupart de noms (sans forme féminine) plutôt que des adjectifs, ou bien de mots qui doivent leur finale en -al à une étymologie différente (certains emprunts à l’anglais, par exemple) : abdal, aguedal, amenôkal, astronaval, atabal, aval, bal, bancal, barbital (et ses composés comme penthiobarbital), cal, cantal, captal, caracal, caramousal, carnal, carnaval, cérémonial (le nom), chacal, chasal, chazal, chloral, choral, copal, corral, coucal, dual, emmental, emmenthal, étal, fatal, festival, final, floréal, foiral, fural, furfural, gal, galgal, gardénal, gavial, gayal, goral, jharal, katal (et ses dérivés), kinjal, kraal, kral, kursaal, marial, marshal, matorral, minerval, mistral, narval, natal (et ses dérivés), naval (et ses composés comme aéronaval), nopal, pal (et ses composés comme contre-pal), panal, pascal (l’unité et ses dérivés), péchopal, pental, penthotal, pétrinal, pipéronal, pousal, prairial, pyridoxal, quetzal, récital, régal, rétinal (la substance chimique), revival, rial, rorqual, roseval, sabal, santal, saroual, serval, sial, sisal, sonal, spiritual (et negro-spiritual), tagal, tergal, tincal, tonal, trial, val (sauf dans l’expression par monts et par vaux), véronal, virginal (l’instrument de musique), waal.
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- rorqual à bosse, baleine à bosse (Megaptera novaeangliae)
- rorqual à rostre, petit rorqual, baleine de Minke (Balaenoptera acutorostrata)
- rorqual boréal, rorqual de Rudolphi, rorqual sei (Balaenoptera borealis)
- rorqual bleu, baleine bleue (Balaenoptera musculus)
- rorqual commun, baleine commune (Balaenoptera physalus)
Traductions
[modifier le wikicode]- Conventions internationales : Balaenoptera (wikispecies)
- Allemand : Furchenwale (de)
- Anglais : rorqual (en)
- Arabe : هركول (ar), هِرْكُول (ar) hirkuul
- Catalan : rorqual (ca)
- Croate : kit perajar (hr)
- Espagnol : rorcual (es) masculin, balenoptérido (es)
- Italien : balenottera (it)
- Mannois : muc varrey (gv)
- Occitan : rorqual (oc)
- Polonais : płetwal (pl)
- Tchèque : plejtvák (cs)
Hyperonymes
[modifier le wikicode]- mammifères
- cétacés (Cetacea)
- baleinoptéridés (Balaenopteridae)
- cétacés (Cetacea)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Suisse (canton du Valais) : écouter « rorqual [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « rorqual [Prononciation ?] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Christian Meyer, éditeur scientifique, Dictionnaire des sciences animales, Cirad, Montpellier, France, 2024, article rorquals
- « rorqual », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- Jean Dubois, Henri Mitterand, Albert Dauzat, Dictionnaire étymologique et historique du français, Larousse, page 874, 2011
Étymologie
[modifier le wikicode]- → voir rorqual.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
rorqual \rɔɾ.ˈkal\ |
rorquals \rɔɾ.ˈkals\ |
rorqual \rɔɾ.ˈkal\ (graphie normalisée) masculin
- (Mammalogie) Rorqual, espèces de baleines à fanons.
Hyperonymes
[modifier le wikicode]- cetacèu (« cétacé. »)
Voir aussi
[modifier le wikicode]balena sur l’encyclopédie Wikipédia (en occitan)
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Gui Benoèt, Las bèstias, lexic, IEO edicions, 2008, ISBN 978-2-85910-454-2