rebite
Apparence
:
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe rebiter | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | je rebite |
il/elle/on rebite | ||
Subjonctif | Présent | que je rebite |
qu’il/elle/on rebite | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) rebite |
rebite \ʁə.bit\
- Première personne du singulier de l’indicatif présent de rebiter.
- Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de rebiter.
- Première personne du singulier du subjonctif présent de rebiter.
- Troisième personne du singulier du subjonctif présent de rebiter.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de rebiter.
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’arabe ربط, rabīṭ (« fixation, ligature ») ; sans lien étymologique avec ribete issu du français rivet.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
rebite | rebites |
rebite \Prononciation ?\ masculin
- Fixation.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Rivet, ce qui fixe.
Dérivés
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
rebite \ʁe.ˈbi.t͡ʃi\ |
rebites \ʁe.ˈbi.t͡ʃiʃ\ |
rebite \ʀɨ.bˈi.tɨ\ (Lisbonne) \xe.bˈi.tʃi\ (São Paulo) masculin
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \ʀɨ.bˈi.tɨ\ (langue standard), \ʀɨ.bˈit\ (langage familier)
- São Paulo : \xe.bˈi.tʃi\ (langue standard), \ʁe.bˈi.ti\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \ɦe.bˈi.tʃɪ\ (langue standard), \ɦe.bˈi.tʃɪ\ (langage familier)
- Maputo : \re.bˈi.tɨ\ (langue standard), \re.bˈitʰ\ (langage familier)
- Luanda : \χe.bˈi.tɨ\
- Dili : \rɨ.bˈitʰ\
Références
[modifier le wikicode]- « rebite », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage