pique
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du moyen néerlandais pike, au sujet de couleur de la carte, les marques de cette couleur du jeu de cartes étant en forme de fer de lance ; le genre masculin est dû au genre des trois autres noms de couleurs.
Nom commun 1
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
pique | piques |
\pik\ |
pique \pik\ féminin
- (Militaire) Sorte d’arme formée d’un long bois dont le bout est garni d’un fer plat et pointu.
[…]; tous tenaient à la main droite ou des épées, ou des piques, ou des arquebuses, et quelques-uns, à la main gauche, des flambeaux qui répandaient sur cette scène un jour funèbre et vacillant, […].
— (Alexandre Dumas, La Reine Margot, 1845, volume I, chapitre VII)[…] tous les hommes en état de porter les armes furent mis en activité. On s'enrôla sur les places publiques ; on fabriqua des fusils et des piques.
— (Alfred Barbou, Les Trois Républiques françaises, A. Duquesne, 1879)Celui-ci s’installa dans un palanquin semblable à celui d’un ministre et, se faisant suivre par deux ou trois soldats qui jouaient le rôle de l’escorte, portant des parasols, une longue pique, il se rendit à la maison de Trang Quynh.
— (Le Courrier du Vietnam, Trang Quynh, le malin (suite et fin), lecourrier.vn, 17 octobre 2020)
- (Par extension) Soldat qui portait la pique dans un régiment.
Faire défiler les piques . Il y avait tant de piques dans ce régiment.
- (Métrologie) (Désuet) Mesure de longueur de la grandeur de cette arme.
Il y a une pique d’eau dans ce fossé.
- (Familier) (Par analogie) Objet piquant de forme pointue.
On eût dit une grosse graine, à peu près de la taille d'un abricot, mais tout hérissée de petites piques semblables à celle des oursins.
— (Thierry Bourcy & François-Henri Soulié, Ils ont tué Ravaillac, Éditions 12/21, 2018)
- (Ichtyologie) Synonyme de bar commun, le poisson.
- Parole, expression volontairement blessante.
Nous avons eu naturellement des discussions avec lui, et ma mère a trouvé moyen de mettre la maison sens dessus dessous : histoires de corridors, disputes d’escalier, piques avec des femmes de voyageurs. On a discuté sur la note ; la bonne a réclamé un pourboire.
— (Jules Vallès, L’Enfant, G. Charpentier, 1889)Depuis qu’il a clarifié ses intentions, les réactions sur les réseaux sociaux oscillent entre encouragements et piques.
— (Sylvia Zappi, A Evry, la candidature de Manuel Valls à Barcelone fâche ou désole, Le Monde. Mis en ligne le 25 septembre 2018)Au-delà des échanges de piques, Moscou a clairement souligné que les remarques de M. Biden étaient, à ses yeux, inacceptables.
— (AFP, Poutine répond à Biden et l’invite à une discussion « en direct », radio-canada.ca, 18 mars 2021)Envoyer une pique.
- (Héraldique) Meuble représentant l’arme du même nom dans les armoiries. À rapprocher de dard, épieu, javelot, lance et lance de tournoi.
- D’azur à la pique d’or en pal fichée dans une motte de sinople, aux trois serpents d’argent en fasce brochant sur le fût de la pique, qui est de la commune de Montesquieu-Volvestre de Haute-Garonne → voir illustration « armoiries avec une pique »
Dérivés
[modifier le wikicode]- à cent piques (au-dessus, au-dessous de quelqu’un, de quelque chose : lui être très supérieur, très inférieur)
- demi-pique (pique plus courte de moitié que les piques ordinaires)
- en être à cent piques, en être à mille piques (se dit d’une personne qui, voulant deviner quelque chose, est très éloignée de la vérité)
- fer de pique
- pique à fondue
- pique à pomme de terre
- pique du jour
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]- pique figure dans les recueils de vocabulaire en français ayant pour thème : arme, hallebarde, soldat.
Traductions
[modifier le wikicode](Militaire) Sorte d’arme formée d’un long bois dont le bout est garni d’un fer plat et pointu. (1)
(Par extension) Soldat qui portait la pique dans un régiment. (2)
(Métrologie) (Désuet) Mesure de longueur de la grandeur de cette arme. (3)
(Familier) (Par analogie) Objet piquant de forme pointue. (4)
(Ichtyologie) Synonyme de bar commun, le poisson. (5)
- Anglais : European sea bass (en), European seabass (en)
- Finnois : pistopuhe (fi)
(Héraldique) Meuble représentant l’arme du même nom dans les armoiries. (7)
Traductions à trier
[modifier le wikicode]Nom commun 2
[modifier le wikicode]pique \pik\ masculin
- (Cartes à jouer) Une des quatre enseignes d’un jeu de cartes français, ainsi nommée parce que les cartes de cette couleur sont marquées de piques noires stylisées (♠).
M. Demangeot et le commandant Marigny se font tête, abattent cœur, pique et trèfle, l'atout, le roi, coupent et surcoupent impassibles comme s'ils risquaient des fortunes au lansquenet du roi.
— (Paul Adam, « Les Lions », part. 2, chap. 6, dans La Renaissance latine, du 15 avril 1905, tome 2, Paris, 1905, p. 75)
Dérivés
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]enseigne d’un jeu de cartes
- Anglais : spade (en)
- Breton : pikez (br)
- Espagnol : picas (es), espadas (es)
- Espéranto : piko (eo)
- Finnois : pata (fi)
- Hongrois : pikk (hu)
- Ido : piquo (io)
- Interlingua : spada (ia), picca (ia)
- Italien : picche (it)
- Kazakh : қарға (kk) qarğa (cartes)
- Mandarin : 黑桃 (zh) hēitáo
- Métchif : pik (*)
- Néerlandais : schoppen (nl)
- Occitan : pica (oc)
- Picard : picq (*) masculin
- Roumain : pică (ro) féminin
- Same du Nord : spáđđá (*)
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe piquer | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | je pique |
il/elle/on pique | ||
Subjonctif | Présent | que je pique |
qu’il/elle/on pique | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) pique |
pique \pik\
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de piquer.
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de piquer.
L’avion revient vers nous, plane un moment sur nos têtes, glisse, remonte et, dans une dernière caracole, pique vers son hangar.
— (Charles Le Goffic, Bourguignottes et pompons rouges, 1916, pages 203–204)Gundermann a plus d’une ressemblance avec le financier originaire de Frankfürt am Mein ; comme lui il est le patriarche d’une prolifique tribu ; comme lui il se plaint, il gémit d’être accablé de besogne ; comme lui encore il bibelotte, se pique de connaissances artistiques.
— (La Revue socialiste, syndicaliste et coopérative, 1891, volume 13, page 456)
- Première personne du singulier du présent du subjonctif de piquer.
- Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de piquer.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de piquer.
Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Paris) : écouter « pique [pik] »
- France (Toulouse) : écouter « pique [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « pique [Prononciation ?] »
Homophones
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]cœur | carreau | trèfle | pique |
cœur | grelot | gland | feuille |
rose | grelot | gland | bouclier |
coupe | denier | bâton | épée |
- pique sur l’encyclopédie Wikipédia
- Le thésaurus héraldique en français
- Liste des meubles héraldiques sur l’encyclopédie Wikipédia
- Piques en héraldique sur Commons
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (pique), mais l’article a pu être modifié depuis.
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
pique \piːk\ |
piques \piːks\ |
pique \piːk\
- Piqûre mentale, dépit.
Verbe
[modifier le wikicode]Temps | Forme |
---|---|
Infinitif | to pique \Prononciation ?\ |
Présent simple, 3e pers. sing. |
piques |
Prétérit | piqued |
Participe passé | piqued |
Participe présent | piquing |
voir conjugaison anglaise |
- (Psychologie) Piquer, vexer.
He greeted me coldly with merely a movement of the head and passed on, leaving me standing on the walk, with half-proffered hand, surprised and naturally somewhat piqued.
— (Ambrose Bierce, A Cold Greeting, 1888, éd. 2008, ISBN 978-0-141-03881-0)
Prononciation
[modifier le wikicode]- États-Unis : écouter « pique [piːk] »
- Texas (États-Unis) : écouter « pique [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]pique \Prononciation ?\
- (Sud Haut-Marnais) (Viticulture) Troisième boisson obtenue, après avoir tiré la r’chtie, en ajoutant de l’eau avec du sucre sur les marcs.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Références
[modifier le wikicode]- André Bailly, Le Patois du Sud Haut-Marnais, Éditions Dominique Guéniot, Langres, 2010
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe picar | ||
---|---|---|
Subjonctif | Présent | que (yo) pique |
que (él/ella/usted) pique | ||
Impératif | Présent | |
(usted) pique | ||
pique \ˈpi.ke\
- Première personne du singulier du présent du subjonctif de picar.
- Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de picar.
- Troisième personne du singulier de l’impératif de picar.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Madrid : \ˈpi.ke\
- Mexico, Bogota : \ˈpi.k(e)\
- Santiago du Chili, Caracas : \ˈpi.ke\
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe picar | ||
---|---|---|
Subjonctif | Présent | que eu pique |
que você/ele/ela pique | ||
Impératif | Présent | |
(3e personne du singulier) pique | ||
pique \pˈi.kɨ\ (Lisbonne) \pˈi.ki\ (São Paulo)
- Première personne du singulier du présent du subjonctif de picar.
- Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de picar.
- Troisième personne du singulier de l’impératif de picar.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \pˈi.kɨ\ (langue standard), \pˈi.kɨ\ (langage familier)
- São Paulo: \pˈi.ki\ (langue standard), \pˈi.ki\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \pˈi.kɪ\ (langue standard), \pˈi.kɪ\ (langage familier)
- Maputo: \pˈi.kɨ\ (langue standard), \pˈi.kɨ\ (langage familier)
- Luanda: \pˈi.kɨ\
- Dili: \pˈi.kɨ\
Références
[modifier le wikicode]- « pique », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en néerlandais
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Exemples en français
- Termes désuets en français
- Termes familiers en français
- Analogies en français
- Poissons en français
- Meubles héraldiques en français
- Lexique en français des cartes à jouer
- Formes de verbes en français
- Mots ayant des homophones en français
- Noms multigenres en français
- Armes en français
- Unités de mesure en français
- Soldats en français
- anglais
- Mots en anglais issus d’un mot en français
- Lemmes en anglais
- Noms communs en anglais
- Verbes en anglais
- Verbes transitifs en anglais
- Lexique en anglais de la psychologie
- Exemples en anglais
- champenois
- Noms communs en champenois
- champenois du Sud Haut-Marnais
- Lexique en champenois de la viticulture
- espagnol
- Formes de verbes en espagnol
- portugais
- Formes de verbes en portugais