petit-déjeuner
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- (XXe siècle) Dénominal de petit déjeuner.
Verbe
[modifier le wikicode]petit-déjeuner \pə.ti.de.ʒœ.ne\ intransitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Manger un petit déjeuner.
Le jour du nouvel an, ils petit-déjeunèrent d’un zoni traditionnel, puis les deux filles allèrent essayer leurs cerfs-volants avec les enfants du voisinage.
— (Shizuko Natsuki, La promesse de l’ombre, traduction d’Hélène Narbonne, 1989)Et puis tu petit-déjeunais à la sauvette, cigarette au bec, debout dans la cuisine.
— (Thierry Crifo, Paternel à mort, Éditions du Masque, 2006)On va encore me reprocher de passer mon temps à regarder Télématin, mais il fallait bien que je petit-déjeunasse pour oublier, si peu que ce soit, les quatre jours de quasi-diète que vient de m’infliger un OVNI (objet viral non identifié) !
— (Bruno Dewaele, La meilleure façon de boiter sur alafortunedumot.blogs.lavoixdunord.fr, 13 novembre 2008)Elle petit-déjeuna à la terrasse d’un café, et se rendit chez le coiffeur.
— (Marc Levy, Elle & lui, Éditions Robert Laffont et Versilio, 2015, chapitre 14)À l’occasion du Salon de l’agriculture, temple éphémère du bien-manger, nos conseils pour bien petit-déjeuner.
— (journal 20 minutes, édition Paris-IDF, 1er mars 2024, page 13)
Dérivés
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Prendre son petit déjeuner
- Allemand : frühstücken (de)
- Anglais : breakfast (en)
- Arabe : فطور (ar)
- Catalan : esmorzar (ca) masculin
- Espagnol : desayunar (es)
- Espéranto : matenmanĝi (eo)
- Mutsun : mučuwpu (*)
- Polonais : śniadać (pl), śniodać (pl)
- Portugais : café da manhã (pt) (Brésil), pequeno almoço (pt) (Portugal)
- Rumsen : muččup (*)
- Russe : завтракать (ru)
- Sicilien : culazziunari (scn)
- Tchèque : snídat (cs)
- Ukrainien : сніданок (uk) masculin
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
petit-déjeuner | petits-déjeuners |
\pə.ti de.ʒœ.ne\ |
petit-déjeuner \pə.ti de.ʒœ.ne\ masculin
- Variante orthographique de petit déjeuner.
Et il se rappela douloureusement avoir entendu Mme Kroner prévenir que le petit-déjeuner serait servi tôt ce matin-là à cause du service religieux.
— (Alex La Guma, L'oiseau meurtrier, traduit de l'anglais sud-africain par Jean-Pierre Richard, Éditions Karthala, 1986, p. 146)
Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Lyon) : écouter « petit-déjeuner [pə.ti de.ʒœ.ne] »
- France (Lyon) : écouter « petit-déjeuner [pə.ti de.ʒœ.ne] »
- Somain (France) : écouter « petit-déjeuner [Prononciation ?] »