paraître
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Xe siècle) Du moyen français paroistre, de l’ancien français paroistre, pareistre, du latin vulgaire parescere, verbe inchoatif formé sur le latin pārēre (« apparaître, se montrer »). Cognat de l’occitan paréisser, du catalan parèixer, de l’espagnol parecer, du portugais parecer, de l’italien parere.
- paroistre ne semble pratiquement pas attesté entre la deuxième moitié du VIe siècle et Benoît de Sainte-Maure – où on relève paroir à côté de paroistre – au XIIe siècle ; il est possible que le mot ait été repris à cette époque aux langues d’oc par l’intermédiaire du Poitou et se soit répandu dans le domaine d’oïl.
- Du latin pārēre est aussi issu l’ancien français paroir (c. 1100), encore relevé au XVIe siècle, évincé à cette époque par paroître.
- Orthographié paroître jusqu’en 1835, peut aujourd’hui être écrit paraitre depuis les rectifications orthographiques de 1990.
Verbe
[modifier le wikicode]paraître \pa.ʁɛtʁ\ intransitif 3e groupe (voir la conjugaison) (orthographe traditionnelle)
- Être exposé à la vue ; se faire ou se laisser voir ; se manifester.
Tirez les cordes de votre arc jusqu’à vos oreilles, et abattez de vos traits tous ceux qui paraîtront sur le rempart.
— (Walter Scott, Ivanhoé, traduit de l’anglais par Alexandre Dumas, 1820)Le jour commençait à paraître; la générale retentissait, battue dans toutes les sections de Paris; ce mouvement et ce bruit se répercutaient jusque dans la tour, et glaçaient le sang dans les veines de l'abbé de Firmont et de Cléry.
— (Alexandre Dumas, La Comtesse de Charny, 6e partie, chapitre 23, 1853)De temps en temps, un requin paraissait à la surface avec son cortège habituel de rémoras parasites et de poissons-pilotes.
— (Alain Gerbault, À la poursuite du soleil; tome 1 : De New-York à Tahiti, 1929)Notre hôte, absent au moment de notre arrivée, ne tarde pas à paraître et me fait l'accueil auquel je m'attendais de sa part.
— (Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904, page 38)
- Être mis en vente ou en circulation, en parlant d’un livre ou d’une publication.
- Die Gleichheit parait sur quatre grandes pages : son tirage est faible : 4000 exemplaires en 1900. — (Annik Mahaim, Alix Holt et Jacqueline Heinen, Femmes et mouvement ouvrier: Allemagne d'avant 1914, Révolution russe, Révolution espagnole, Paris : Éditions La Brèche, 1979, page 50)
« Un autre livre paraîtra en 2023, il aura pour cadre le Brésil, l’Inde ou la France », dévoile la Saintongeaise.
— (journal Sud-Ouest, édition Charente-Maritime / Charente, 20 août 2022, page 13)
- Briller ; se distinguer ; se faire remarquer.
Il partait dans la vie les mains vides, et méprisait les biens qui s’acquièrent. Pour pallier cette indigence, il ne lui restait qu’une issue : paraître.
— (Simone de Beauvoir, Mémoires d’une jeune fille rangée, 1958, réédition Le Livre de Poche, page 46)Il ne s'était pas diverti à paraître dans les salons, hauts lieux du papillonnage, où paonnaient des sots éventés et des sirènes plâtrées, et où cancanaient des caillettes d'alcôve et des potiches au ventre rembourré.
— (Patrick Roegiers, Le Cousin de Fragonard, Le Seuil, 2013, chapitre 12)Elle n'était pas amoureuse, mais elle aimait paraître avec le bel Italien qui exhibait sa fortune de manière un peu ostentatoire et démontrait un dilettantisme ajoutant à son charme.
— (Justine Laval, Les Romanesques, tome 5 : L'enfant de l'amour, Éditions 92, 2011, chapitre 3)
- Sembler ; avoir l’apparence.
Quelque peu disposé que vous parussiez à accepter la place d’académicien, il a cru vraisemblablement entrevoir dans vos yeux une envie d'y être forcé, et s'est persuadé qu'au moment que vous seriez élu vous ne vous feriez plus prier pour occuper une place qu'on ne pourrait plus vous soupçonner d'avoir recherchée : il s'est trompé et vous l'avez refusée.
— (« Lettre XXV de Nicolas Boileau à M. de Lamoignon, Auteuil, le 7 juillet 1703 », dans les Œuvres complètes de Boileau, tome 4, Paris : chez Philippe, 1837, page 108)La courte nuit d’été lui parut cependant interminablement longue. Il éprouvait une sensation désagréable d’insécurité et il s’imaginait, sans la moindre raison, que le jour la dissiperait.
— (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 98 de l’édition de 1921)- […], la discussion ne paraissant point épuisée, ils continuèrent, dans le crépuscule qui tombait, à marcher en devisant, l’un le pot à la main, l’autre son parapluie sous le bras… — (Louis Pergaud, La Disparition mystérieuse, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)
Dans l'intérieur, qui paraissait impraticable, des routes se sont miraculeusement ouvertes, parcourues aussitôt par des automobiles.
— (Jean-Baptiste Charcot, Dans la mer du Groenland, 1928)Le Sapin (Abies pectinata) se rencontre aussi en Normandie ; sa spontanéité paraît certaine.
— (Henri Gaussen, Géographie des Plantes, Armand Colin, 1933, page 86)Céline Thiébault était alors une jeune fille « bienfaisante », une de ces grandes filles brunes qui paraissent vingt ans au lieu de quinze, de celles qu’à la campagne on compare volontiers à une pouliche et que les hommes, vieux et jeunes, détaillent avec une basse envie, un violent désir.
— (Jean Rogissart, Hurtebise aux griottes, L’Amitié par le livre, Blainville-sur-Mer, 1954, p. 19)Tout cela était très important et pas éloigné de l’école, quoiqu’il en parût.
— (Édouard Bled, « Mes écoles », Robert Laffont, 1977, page 273)
- Se montrer dans un lieu ou dans certaines circonstances.
Tout à coup la porte opposée à celle par laquelle il était entré s’ouvrit, et deux pages parurent, portant des flambeaux […].
— (Alexandre Dumas, La Reine Margot, 1845, volume I, chapitre V)Il appuya sur le bouton d’une sonnette. Un domestique en livrée parut aussitôt.
— (André Dhôtel, Le Pays où l'on n’arrive jamais, 1955)
Note :
- Ce verbe se conjugue principalement avec l’auxiliaire avoir parfois avec être, sauf dans le sens « avoir l’apparence », où il utilise toujours avoir.
- Dans le sens 1, la langue moderne préfère apparaître, qui se conjugue avec être ou avoir.
- Dans le sens 2, on emploie l'auxiliaire avoir si l'on veut présenter l'action, l'auxiliaire être si l'on veut davantage insister sur son résultat.
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Synonymes
[modifier le wikicode]- (Être exposé à la vue) apparaître
Dérivés
[modifier le wikicode]Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Être exposé à la vue (1)
- Allemand : auftreten (de)
- Anglais : appear (en), materialize (en), come into sight (en), emerge (en)
- Croate : pojaviti se (hr)
- Espagnol : parecer (es)
- Espéranto : aperi (eo)
- Galicien : parecer (gl)
- Islandais : koma í ljós (is)
- Kotava : awí (*)
- Norvégien (bokmål) : fremtre (no), komme til syne (no), vise seg (no)
- Occitan : paréisser (oc)
- Portugais : aparecer (pt)
- Roumain : apârea (ro)
- Russe : показываться (ru), появляться (ru), проявляться (ru)
- Same du Nord : ihtit (*), almmustuvvat (*)
- Solrésol : dosolfasol (*)
- Suédois : framträda (sv), uppträda (sv), visa sig (sv)
Sembler, avoir l'apparence (4)
- Allemand : erscheinen (de), aussehen (de)
- Anglais : appear to be (en), seem (en), look (en), look like (en)
- Breton : hañvalout (br), seblantout (br)
- Chinois : 好像 (zh) hǎoxiàng
- Croate : pokazati se (hr), izgledati (hr)
- Danois : forekomme (da), se ud (da)
- Espagnol : parecer (es)
- Espéranto : ŝajni (eo), aspekti (eo)
- Féroïen : tykja (fo)
- Galicien : parecer (gl), semellar (gl)
- Islandais : þykja (is)
- Italien : sembrare (it)
- Kotava : nuvelá (*)
- Néerlandais : lijken (nl), uitzien (nl)
- Norvégien (bokmål) : se ut (no), forekomme (no), late som (no)
- Palenquero : palesé (*)
- Polonais : wyglądać (pl), wydawać się (pl)
- Portugais : parecer (pt)
- Roumain : părea (ro)
- Russe : казаться (ru), выглядеть (ru)
- Same du Nord : orrut (*)
- Solrésol : dosolfasol (*)
- Suédois : synas (sv), tyckas (sv), förefalla (sv)
- Tchèque : zdát se (cs)
- Ukrainien : здаватися (uk) zdavatysya, виглядати (uk) vyhlyadaty
Traductions à trier
[modifier le wikicode]- Afrikaans : lyk (af), skyn (af), verskyn (af)
- Albanais : dukem (sq)
- Allemand : scheinen (de), aussehen (de), erscheinen (de), zum Vorschein kommen (de), sich zeigen (de), auftauchen (de), zutage treten (de), an den Tag kommen (de), ans Licht kommen (de), als … dastehen (de)
- Catalan : figurar (ca), semblar (ca), aparèixer (ca)
- Espagnol : parecer (es), figurársele (es), parecer (es), aparecer (es)
- Espéranto : vidiĝi (eo), aspekti (eo), aperi (eo)
- Féroïen : síggja út (fo), koma (fo)
- Finnois : näyttää (fi), tulla näkyviin (fi)
- Frison : skine (fy), ferskine (fy)
- Gaélique écossais : coimhead (gd)
- Grec : φαίνομαι (el), εμφανίζομαι (el)
- Hongrois : feltűnik (hu), megjelenik (hu)
- Italien : parere (it), parere (it), apparire (it)
- Latin : apparere (la), comparere (la)
- Maya yucatèque : hook’ol (*)
- Néerlandais : lijken (nl), overkomen (nl), schijnen (nl), toeschijnen (nl), voorkomen (nl), zich vertonen (nl), zichtbaar worden (nl), eruitzien (nl), het uiterlijk hebben van (nl), eruitzien als (nl), opdagen (nl), opdraven (nl), te voorschijn komen (nl), uitkomen (nl), verschijnen (nl)
- Papiamento : parce (*), aparesé (*)
- Polonais : zdawać się (pl), wyglądać (pl), mieć wygląd (pl), pojawiać się (pl)
- Portugais : mostrar (pt), parecer (pt), afigurar (pt), aparecer (pt), publicar (pt), divulgar (pt)
- Roumain : părea (ro), apărea (ro), se arăta (ro), se ivi (ro)
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
paraître | paraîtres |
\pa.ʁɛtʁ\ |
paraître \pa.ʁɛtʁ\ masculin (orthographe traditionnelle)
- Apparence.
Ni le choix de ses amis ni celui des mets n'étaient faits par la vanité : car en tout il préférait l'être au paraître.
— (Voltaire, Zadig ou la Destinée, IV. L'envieux, 1748)— Que sommes-nous ? Des artistes, n’est-ce pas ? des comédiens qui par leur seul aspect doivent provoquer la curiosité. Crois-tu que si nous allions tantôt sur la place publique habillés comme des bourgeois ou des paysans, nous forcerions les gens à nous regarder et à s’arrêter autour de nous ? Non, n’est-ce pas ? Apprends donc que dans la vie le paraître est quelquefois indispensable ; cela est fâcheux, mais nous n’y pouvons rien.
— (Hector Malot, Sans famille, 1878)
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- \pa.ʁɛtʁ\
- France (Paris) : écouter « le paraître [lø pa.ʁɛtʁ] »
- Français méridional : \paˈʁɛ.tʁə\
- Canada : \pa.ʁaɛ̯tʁ\, \pa.ʁɛːtʁ\
- (Région à préciser) : écouter « paraître [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « paraître [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « paraître [Prononciation ?] »
- France (Cesseras) : écouter « paraître [Prononciation ?] »
- Lausanne (Suisse) : écouter « paraître [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « paraître [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
[modifier le wikicode]- « paraître », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- « paraître », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (paraître)
Catégories :
- français
- î en français
- Mots en français issus d’un mot en moyen français
- Mots en français issus d’un mot en ancien français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Verbes en français
- Verbes intransitifs en français
- Verbes du troisième groupe en français
- Exemples en français
- Noms communs en français