jetzt
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- (XIIe siècle), du moyen haut-allemand iezuo, iezō
Adverbe
[modifier le wikicode]jetzt \jɛt͡st\
- Maintenant, alors, tout à l’heure.
gerade jetzt
- juste en ce moment
Jetzt gehe ich los.
- Alors j'y vais tout de suite.
Ich mache das jetzt sofort.
- Je le fais tout à l’heure.
Der Terrorangriff der Hamas auf Israel ist jetzt bald vier Wochen her. Viel ist seitdem passiert. Politisch, aber vor allem für die Menschen. So viele Menschen, deren Leben von Angst und Leid zerfressen wird.
— (Robert Habeck, « Rede zu Israel und Antisemitismus », dans Bundesministerium für Wirtschaft und Klimaschutz, 1 novembre 2023 [texte intégral])- L'attaque terroriste du Hamas contre Israël a eu lieu il y a bientôt quatre semaines. Il s’est passé beaucoup de choses depuis. Politiquement, mais surtout pour les gens. Tant de gens dont la vie est dévorée par la peur et la souffrance.
(Deutschland) sollte sich jetzt ihrer Qualitäten in den Aufbaujahren besinnen. Anpacken ist gefragt, mehr Bescheidenheit und die Bereitschaft, sich auch mal für andere zurückzunehmen.
— (Constanze von Bullion, « Und ewig nörgelt der Deutsche », dans Süddeutsche Zeitung, 4 juillet 2024 [texte intégral])- (L'Allemagne) devrait maintenant se souvenir des qualités dont elle a fait preuve pendant les années de construction. Il faut mettre la main à la pâte, faire preuve de plus de modestie et être prêt à s’effacer parfois pour les autres.
- De nos jours.
Aber jetzt ist nicht mehr das Jahr 1969, als China noch ein rückständiges Agrarland war. Heute möchte China eine Supermacht sein, (...)
— (Florian Müller, « Euch braucht keiner », dans Süddeutsche Zeitung, 20 juin 2023 [texte intégral])- Mais nous ne sommes plus en 1969, lorsque la Chine était encore un pays agricole arriéré. Aujourd'hui, la Chine veut être une superpuissance, (...)
- Maintenant, impliquant un changement.
Im Kaufhaus an der Ecke ist jetzt ein Kopierer.
- Il y a maintenant un photocopieur au supermarché du coin.
Als Karl Pächler heute Morgen nach seinem Maisfeld schauen will, traut der 44-jährige Landwirt seinen Augen kaum: Nahezu sein gesamter Maisbestand hat sich in Popcorn verwandelt. (...) Er zeigt einen Maiskolben. Und tatsächlich: Nahezu alle Maiskörner sind bereits vom Kolben gesprungen und liegen jetzt als Popcorn am Boden.
— ((ssi, dan, tmü), « Landwirt entsetzt: Komplette Maisernte zu Popcorn geworden », dans Der Postillon, 25 juillet 2019 [texte intégral])- Lorsque Karl Pächler est allé voir son champ de maïs ce matin, cet agriculteur de 44 ans n'en a pas cru ses yeux : la quasi-totalité de son maïs s’est transformée en pop-corn. (...) Il montre un épi de maïs. Et en fait : presque tous les grains de maïs sont déjà sortis de l’épi et se trouvent désormais sur le sol sous forme de pop-corn.
- Adverbe pour intensifier ce que l’on dit:
Wo habe ich jetzt schon wieder meinen Schlüssel hingelegt?
- Où ai-je encore mis ma clé ?
- bis jetzt: Jusqu' à présent, jusqu' ici.
Bis jetzt ist der Fluss noch nie über die Ufer getreten.
- Jusqu'à présent la rivière n'a jamais débordé.
- ab jetzt: Désormais, à partir de maintenant.
Von jetzt an ist das Tragen einer Maske an öffentlichen Orten obligatorisch.
- Désormais le port du masque est obligatoire dans les lieux publics.
Gisèle Pelicot gilt jetzt als Ikone. Und das ist gut so. Eine Ikone fürs Nachher, eine Ikone gegen das Vergessen.
— (Oliver Meiler, « Nein, die Angeklagten von Avignon waren keine Monster », dans Süddeutsche Zeitung, 29 novembre 2024 [texte intégral])- Gisèle Pelicot est désormais considérée comme une icône. Et c'est bien ainsi. Une icône pour l’après, une icône contre l’oubli.
- erst jetzt: Que maintenant.
Das sagen Sie mir erst jetzt.
- Ce n'est que maintenant que tu me le dis.
Synonymes
[modifier le wikicode]- augenblicklich
- derzeit
- gegenwärtig
- heutzutage
- itzo (désuet)
- itzt (désuet)
- jetzo (désuet)
- momentan
- nun
Antonymes
[modifier le wikicode]Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Berlin : écouter « jetzt [jɛt͡st] »
- (Allemagne) : écouter « jetzt [jɛt͡st] »
- (Allemagne) : écouter « jetzt [jɛt͡st] »
- Vienne : écouter « jetzt [jɛt͡st] »
- (Allemagne) : écouter « jetzt [jɛt͡st] »
Sources
[modifier le wikicode]- Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin jetzt → consulter cet ouvrage
- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, 1961-1977 → consulter cet ouvrage
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en allemand, sous licence CC BY-SA 4.0 : jetzt. (liste des auteurs et autrices)
Bibliographie
[modifier le wikicode]- Larousse - Dictionnaire allemand/français – français/allemand , éd. 1958, p 549.
- Harrap’s – Bordas Dictionnaire allemand/français, éd. 1997, p 160.
L’entrée en allemand a été sélectionnée comme bonne entrée représentative d’une qualité standard pour le Wiktionnaire. Vous pouvez consulter la page de discussion, la page Wiktionnaire:Évaluation ou la liste des bonnes entrées. |