fuie
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- (XIIIe siècle) Du latin fuga (« fuite, refuge »).
- Ou du latin fodiendo, parce que ce type de colombier a des fondations.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
fuie | fuies |
\fɥi\ |
fuie \fɥi\ féminin
- Sorte de petit colombier.
- Fuie. C’eſt une petite volière qu’on ferme avec un volet, & où on nourrit des pigeons domeſtiques en petit nombre : on a apellé auſſi fuie, un colombier qui n’a point de couverture. Mais dans la Coûtume de Tours, art. 37, le mot de fuie, ſignifie, ſelon Palu, un colombier à pié avec boulins, juſques au rez-de-chauſſée : il dérive le mot à fodiendo. — (César-Pierre Richelet, Dictionnaire de la langue françoise, ancienne et moderne, tome premier : A–D, Pierre Bruyset-Ponthus, Libraire, Lyon, 1759)
La coutume de Tours ne donne au ſeigneur féodal que le droit d’avoir une fuie ou volière à pigeons (1). Suivant celle du Roulonois, le ſeigneur féodal peut avoir un Colombier ; mais cette Coutume n’explique pas ſi c’eſt à pied ou autrement (2).
— (« Colombier », in Répertoire universel et raisonné de jurisprudence civile, criminelle, canonique et bénéficiale, tome troisième, Visse, Libraire, Paris, 1784)Une fuie, de pied ou intégrée, est composée de boulins, c’est-à-dire de « nids » dans chacun desquels vit un couple de pigeons. Dans les colombiers de pied, les boulins font partie intégrante de la structure : les murs, épais d’environ un mètre, sont évidés en une multitude de boulins de 40 centimètres de profondeur.
— (François Julien-Labruyère, Paysans charentais : histoire des campagnes d’Aunis, Saintonge et bas Angoumois, tome I, Rupella, 1982)- […] il y a encore la fuye qui est une petite volière ». Le terme de fuie s’applique donc jusqu’à l’orée du XVIIe siècle à des ensembles de boulins de façades ou à des petites volières fermées par des volets avec peu de pigeons. « Ce tourillon avoit plus tost façon d’une fuye que d’une forteresse » (Carloix, VII, 12). — (Jean-Mary Couderc, Alain Schulé, L’Anjou insolite, CLD, 1999)
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Croate : golubinjak (hr)
- Picard : amòn·ne (*)
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe fuir | ||
---|---|---|
Participe | ||
Passé | ||
(féminin singulier) fuie | ||
Subjonctif | Présent | que je fuie |
qu’il/elle/on fuie | ||
fuie \fɥi\
- Participe passé féminin singulier de fuir.
Les demandeurs d’asile sont détenus dans des locaux surpeuplés sous une chaleur étouffante, manquent d’eau et de soins médicaux. Ce système vise à pousser les gens à repartir vers la situation désespérée qu’ils ont fuie.
— (Claire Mallinson, citée par Le Monde Économie dans L’Australie exporte ses réfugiés, avril 2014)
- Première personne du singulier du présent du subjonctif de fuir.
- Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de fuir.
- Comment se fait-il que la vérité fuie devant nous comme si ce n’était pas de la vérité […] — (Henri Barbusse, L’Enfer, Éditions Albin Michel, Paris, 1908)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Lyon) : écouter « fuie [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (fuie), mais l’article a pu être modifié depuis.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin fuga.
Nom commun
[modifier le wikicode]fuie *\Prononciation ?\ féminin
Références
[modifier le wikicode]- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]fuie \Prononciation ?\ féminin (graphie inconnue)
- Habitat du pigeon.
Références
[modifier le wikicode]- Jean-Marie Renault, Glossaire du parler de Trémeur, Famille Renault, 2008, 49 pages → [version en ligne] / [texte en ligne]
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Exemples en français
- Formes de verbes en français
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Noms communs en ancien français
- Exemples en ancien français
- gallo
- Lemmes en gallo
- Noms communs en gallo
- gallo en graphie inconnue