foin
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- (1694) Des parlers oïliques de l'Est[1] (champenois, lorrain, bourguignon, franc-comtois) et variante de l’ancien français fein depuis le XIIe siècle ; lui-même du latin fēnum.
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
foin | foins |
\fwɛ̃\ |
foin \fwɛ̃\ masculin
- Herbe fauchée et séchée qui sert principalement à la nourriture des chevaux et des bestiaux.
Ici je ne vis que des hommes fort occupés de chevaux, de foin, et des autres genres de ravitaillement ; tout cela exactement fait, et sous la pression de cette continuelle peur.
— (Alain, Souvenirs de guerre, Hartmann, 1937, page 14)Moi aussi, les soirs trop chauds m’ont terrassée ; moi aussi, l’odeur musquée des foins, les roulades du rossignol m’ont livré à la folie, à la faute.
— (Jean Rogissart, Hurtebise aux griottes, L’Amitié par le livre, Blainville-sur-Mer, 1954, p. 10)Durant l’hiver, les bœufs et les moutons doivent se nourrir de foin, herbe séchée qui a poussé au printemps dans les prairies humides et ensoleillées.
— (Brigitte Coppin, À la découverte du Moyen Âge, Père Castor Flammarion, 1998)Le moment est propice pour capter les couleurs de la campagne, plutôt jolie dans ce coin de pays : une botte de foin, une vieille grange, une vache.
— (Le Devoir, 30-31 décembre 2006)Nous étions donc tous là ce samedi avec nos 17 enfants qui s’épivardaient dans les bottes de foin […].
— (Le Devoir, 4 mai 2007)Sur mes pantalons de cadre, devenus pantalons de berger, il y a maintenant du sang, du fumier, du placenta, de la laine, de la boue, du foin, de l’eau sale, des écorchures de canif émoussé, des traces de marqueur de bétail bleu, du pus, du piétin.
— (Lefebure, Mathyas, D'où viens-tu, berger?, Montréal, 2006)Nourries au foin, les biquettes ne donnaient pas un lait aussi savoureux et parfumé. Rien ne valait les pâtures gourmandes du printemps et de l'été.
— (Jérôme Deliry, L'Héritage de Terrefondrée, Éditions Calmann-Lévy, 2013, chap. 6)
- Herbe sèche avant qu’elle soit fauchée. Note : Ce terme est généralement utilisé au pluriel.
Une pièce de foin. — Couper le foin. — Les foins sont beaux. — On coupe les foins. — La saison des foins.
- (Par analogie) Ensemble des fleurons tubulaires du capitule (fond) immature de l’artichaut.
Prenez des artichauts que vous appropriez dessus et dessous faites-les cuire dans l'eau assez pour pouvoir enlever le foin mettez-les sur une tourtière avec huile, gousses d'ail, sel, poivre.
— (Alexandre Dumas, Denis-Joseph Vuillemot, Petit dictionnaire de cuisine, 1882, page 57)
- (Au pluriel) (Familier) Fenaison.
Depuis quand ce commerce-là durait-il ? Depuis les foins assurément, cela c’était indubitable, mais qui sait si auparavant déjà, il n’y avait pas quelque chose.
— (Louis Pergaud, La Vengeance du père Jourgeot, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)
- (Québec) (Populaire) Argent.
Je voudrais bien faire comme lui, mais pour ça, il faut avoir du foin. — Elle peut bien te payer ça, elle ne manque pas de foin.
[…] si nos experts économistes de la Commission Séguin (et de nombreux autres experts) ont raison, le Québec s'est fait avoir pour 50 millions de dollars par semaine depuis presque 10 ans. Pour ceux qui savent compter, tout cela commence à faire pas mal de foin.
— (Le Devoir, 14 novembre 2006)
Synonymes
[modifier le wikicode]argent
Dérivés
[modifier le wikicode]- avoir du foin dans ses bottes
- botte de foin
- chercher une aiguille dans une botte de foin
- en faire tout un foin
- être bête à manger du foin
- faire du foin
- faire l’âne pour avoir du foin
- faire les foins
- faire ses foins (faire des profits)
- foin d’artichaut (amas de barbes soyeuses qui garnit le fond d’un artichaut)
- foin de
- fièvre des foins (fièvre qui se produit chez certains malades à l’époque des foins)
- lait de foin
- luge de foin
- mettre du foin dans ses bottes
- meule de foin
- retrouver une aiguille en un tas de foin
- rhume des foins
- tout un foin
Traductions
[modifier le wikicode]- Albanais : sanë (sq)
- Allemand : Heu (de)
- Anglais : hay (en)
- Vieil anglais : hig (ang)
- Arabe : ثِنّ (ar) thinn
- Basque : belar (eu)
- Biélorusse : сена (be) sena
- Breton : foenn (br)
- Bulgare : сено (bg) seno
- Catalan : fenc (ca)
- Chinois : 乾草 (zh), 干草 (zh) gāncǎo
- Chor : пичен (*) 1
- Coréen : 건초 (ko) geoncho
- Corse : fenu (co)
- Danois : hø (da)
- Espagnol : heno (es)
- Espéranto : fojno (eo)
- Estonien : hein (et)
- Féroïen : hoyggj (fo)
- Finnois : heinät (fi)
- Frison : hea (fy)
- Galicien : feo (gl)
- Géorgien : თივი (ka) t'ivi
- Grec : άχυρο (el) áchiro, σανός (el) [saˈnos]
- Hongrois : széna (hu)
- Ido : feno (io)
- Islandais : hey (is)
- Italien : fieno (it)
- Japonais : 干草 (ja) hoshikusa
- Kabyle : aṣaɣuṛ (*), ahicuṛ (*), tuga (*)
- Kazakh : пішен (kk) pişen (1)
- Latin : fenum (la)
- Letton : siens (lv)
- Lituanien : šienas (lt)
- Macédonien : сено (mk) seno
- Néerlandais : hooi (nl)
- Nivkh : че сӈыр̌ (*)
- Normand : fein (*)
- Norvégien : høy (no)
- Occitan : fen (oc)
- Polonais : siano (pl)
- Portugais : feno (pt)
- Romani : khas (*)
- Roumain : fân (ro)
- Russe : сено (ru) seno
- Same du Nord : suoidni (*), ávji (*)
- Slovaque : seno (sk)
- Slovène : seno (sl)
- Suédois : hö (sv)
- Tamoul : வைக்கோல் (ta) vaikkōl
- Tchèque : seno (cs) neutre
- Turc : saman (tr)
- Ukrainien : сіно (uk) sino
Interjection
[modifier le wikicode]foin \fwɛ̃\
- (Vieilli) Marque l’impatience, le dédain, le mépris.
Foin de tout cela !
On n’est pas sérieux quand on a dix-sept ans
— (Arthur Rimbaud, Roman)
Un beau soir, foin des bocks et de la limonade
Des cafés tapageurs aux lustres éclatants
On va sous les tilleuls verts de la promenade.Tout est bien comme il est. Foin de ce que je n’ai point ! Mais ce que j’ai, je le tiens…
— (Romain Rolland, Colas Breugnon, 1919)Au p’tit jour on m’a réveillé
— (Georges Brassens, Le fantôme)
On secouait mon oreiller
Avec une fougue pleine de promesses
Mais foin des délices de Capoue
C’était mon père criant : debout
Vains dieux tu vas manquer la messe.Fini, les mécaniques complexes à la Corteo et foin des audaces scéniques pour ingénieurs diplômés : Kooza s’annonce comme du bon vieux cirque à bras, avec des numéros classiques, du fil de fer à la roue de la mort, du trapèze aux contorsions.
— (Le Devoir, 12 avril 2007)
Prononciation
[modifier le wikicode]- \fwɛ̃\
- France : écouter « le foin [lə fwɛ̃] »
- France (Vosges) : écouter « foin [Prononciation ?] »
- Suisse (Lausanne) : écouter « foin [Prononciation ?] »
- Canada (Shawinigan) : écouter « foin [Prononciation ?] »
Homophones
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- « foin », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (foin)
- « foin », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
- ↑ Gaston Zink, Phonétique historique du français, Paris, PUF, 3e édition, 1991 [1re éd. 1986]
- [2] : Walther von Wartburg, Französisches Etymologisches Wörterbuch : eine Darstellung des galloromanischen Sprachschatzes, 1929
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin faenum.
Nom commun
[modifier le wikicode]foin *\Prononciation ?\ masculin
- Foin.
Variantes
[modifier le wikicode]Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]- Français : foin
Anagrammes
[modifier le wikicode]Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en champenois
- Mots en français issus d’un mot en lorrain
- Mots en français issus d’un mot en bourguignon
- Mots en français issus d’un mot en franc-comtois
- Mots en français issus d’un mot en ancien français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Exemples en français
- Termes généralement pluriels en français
- Analogies en français
- Termes familiers en français
- français du Québec
- Termes populaires en français
- Interjections en français
- Termes vieillis en français
- Mots ayant des homophones en français
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Noms communs en ancien français