findo
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]findo \Prononciation ?\
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’indo-européen commun *bheid [1] (« percer ») qui donne beißen en allemand, bite en anglais et pizzicato via l’italien.
Verbe
[modifier le wikicode]findo, infinitif : findĕre, parfait : fīdi, supin : fissum \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
- Fendre, ouvrir, séparer, diviser.
- (Au passif) Se fendre, crever (de dépit), avoir le cœur brisé.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Dérivés
[modifier le wikicode]- bifidus, bifissus, bifidatus (« bifide »)
- confindo (« fendre »)
- defindo (« fendre »)
- diffindo (« fendre en deux »)
- diffissio (« ajournement, remise à un autre jour »)
- fissĭcŭlo (« découper les entrailles »)
- fissĭlis (« facile à fendre ; fendu »)
- fissĭo (« action de fendre, action de diviser »)
- fissĭpēs (« aux pieds fourchus »)
- fissum (« fente, crevasse, fissure »)
- fissŭra (« fente, crevasse, fissure »)
- offendo (« heurter, offenser »)
- multifidus (« fendu en plusieurs endroits, en plusieurs morceaux »)
- trifidus, trifissilis (« fendu en trois morceaux »)
Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- « findo », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- [1] Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage *bheid