enfanter
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]enfanter \ɑ̃.fɑ̃.te\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- (Vieilli) Mettre au monde un enfant.
Les deux sœurs se casaient, plus ou moins confortablement mariées, et l’aînée, sacrifiant à la tradition, enfantait régulièrement deux fois tous les trois ans.
— (Victor Méric, Les Compagnons de l’Escopette, Éditions de l’Épi, Paris, 1930, page 27)
- (Sens figuré) Faire naître ; faire apparaître.
Beaucoup de ces tournures, et particulièrement les idiotismes de figures, constituent des bizarreries dans la langue même qui les a enfantées ; […].
— (Auguste Kerckhoffs, Cours complet de Volapük, contenant thèmes et versions, avec corrigés et un vocabulaire de 2500 mots, Paris : librairie H. Le Soudier, 6e éd., 1886, page 58)Au lieu de quoi, l’Égypte, l’Inde et les contrées sujettes en général avaient enfanté des générations nouvelles qui vivaient dans un état d’indignation passionnée et faisaient preuve d’une énergie extrême, d’une activité toute moderne.
— (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 123 de l’édition de 1921)
- (Sens figuré) Produire, déterminer un effet, un résultat bon ou mauvais.
En même-tems, ils n’oublièrent rien pour déshonorer la révolution qui venait d’enfanter la République.
— (Maximilien de Robespierre, Discours contre Brissot & les girondins, 10 avril 1793)Pour les Martiens, Arcvad représentait le Messie. Pendant 130 ans cet esprit gigantesque avait enfanté inventions, poèmes, visions, harmonies nouvelles construites sur les débris d'esprits moins doués.
— (Benjamin De Casseres, Arcvad le terrible, traduction de Émile Armand, dans Les réfractaires, no 1, janvier 1914)
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]- la montagne a enfanté une souris, c’est la montagne qui enfante une souris (se dit lorsque de grands projets, de belles promesses ne produisent rien qui réponde à l’espérance qu’on en avait conçue)
Traductions
[modifier le wikicode]Mettre au monde un enfant (1)
- Allemand : gebären (de)
- Anglais : bear (en), bring forth (en)
- Breton : genel (br), gwilioudiñ (br)
- Espagnol : parir (es), alumbrar (es), dar a luz (es)
- Grec ancien : τίκτω (*) tiktô, γεννάω (*) gennaô
- Kotava : nazbá (*)
- Latin : parere (la)
- Néerlandais : baren (nl)
- Roumain : a da nastere (ro)
- Russe : родить (ru) rodit'
- Shimaoré : udzaa (*)
- Shingazidja : uzaya (*)
- Swahili : kuzaa (sw)
- Tunen : ubíə́n (*)
- Ukrainien : родити (uk)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Lyon) : écouter « enfanter [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « enfanter [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (enfanter), mais l’article a pu être modifié depuis.
Étymologie
[modifier le wikicode]- (1130-40) (Wace)
Verbe
[modifier le wikicode]enfanter *\Prononciation ?\
Variantes
[modifier le wikicode]Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]- Français : enfanter
Références
[modifier le wikicode]- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage