cramique
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- La langue flamande du XVIe siècle connaît le "krentenmik" ("krentenbrood") ; krent, korent = raisins secs de Corinthe et "mik" (de provenance grecque) = grain, petit morceau, → voir mica.
- Cramique serait la prononciation française d’un mot flamand → voir kermesse et kermis.
- Au XIXe siècle / début XXe lors de la domination du français en Flandre, les Flamands ont adopté le mot "kramiek", "kramiekske" pour ce pain aux raisins. Référence nécessaire
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
cramique | cramiques |
\kʁa.mik\ |
cramique \kʁa.mik\ masculin
- (Belgique) (Boulangerie) Pain brioché au raisin sec.
Le lendemain, en entrant au réfectoire, je fus ébloui par un « cramique », un vrai cramique plein de corinthes, qui, dans la manne du Kasaï, remplaçait les bananes d’or.
— (Léopold Courouble, Profils blancs et frimousses noires, 1901)Une gourmandise nationale est la [sic] cramique, intermédiaire entre la brioche et le pain, et qui fait merveille dans le chocolat et le café au lait.
— (Léon Daudet, Souvenirs des milieux littéraires, politiques, artistiques et médicaux/Vingt-neuf mois d’exil, Grasset, réédition Le Livre de Poche, page 468)La jeune fille s’apprêtait à croquer avec application dans le moelleux d’une cramique, parfait intermédiaire entre la brioche et le pain, qui faisait merveille, dit-on, trempée dans une tasse de five o’clock.
— (Patrice Delbourg, Une douceur de chloroforme, Le Castor Astral, Paris, 2017)
Traductions
[modifier le wikicode]- Allemand : Rosinenbrot (de)
- Néerlandais : krentenbrood (nl), rozijnenbrood (nl), kramiek (nl), kramiek (nl) masculin
- Picard : cramicq (*)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Vosges) : écouter « cramique [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « cramique [Prononciation ?] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- cramique sur l’encyclopédie Wikipédia