cano
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du breton cathno (« manifeste ; combat »).
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin canus (« qui a les cheveux blancs ; blanc »).
Adjectif
[modifier le wikicode]Genre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | cano \ka.no\ |
canos \ka.nos\ |
Féminin | cana \ka.na\ |
canas \ka.nas\ |
cano \ka.no\
- Blanc (pour des cheveux).
Un anciano de pelo cano.
- Un vieillard aux cheveux blancs.
Quasi-synonymes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Dérivé de can (« en périphérie de »).
Préposition
[modifier le wikicode]- Par en périphérie de (passage).
Prononciation
[modifier le wikicode]- France : écouter « cano [ˈʃanɔ] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- « cano », dans Kotapedia
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’indo-européen commun *kan-[1] (« chanter ») qui donne κανάσσω, kanássô, καναχή, kanakhê (« bruit »), κόναβος, kónabos (« claquement ») en grec ancien, Hahn (« coq ») en allemand, kanañ (« chanter ») en breton, knon en albanais.
Verbe
[modifier le wikicode]canō, infinitif : canere, parfait : cecinī, supin : cantum \ˈka.noː\ intransitif ou transitif (voir la conjugaison)
- Chanter, jouer, prédire, résonner, retentir ; se dit non seulement de la voix humaine, mais encore du chant du coq, du coassement des grenouilles, du bruit des trompettes, du son des instruments de musique…
Signa canunt.
- Les trompettes sonnent.
Excitare gallos ad canendum.
- Faire chanter les coqs.
Canere absurde.
- Chanter faux, avec une voix de fausset.
- Chanter quelque chose.
Ille ego, qui quondam gracili modulatus avena
— (Virgile, L’Enéide, I-1)
carmen, et egressus silvis vicina coëgi
ut quamvis avido parerent arva colono,
gratum opus agricolis, at nunc horrentia Martis
Arma virumque cano, Troiae qui primus ab oris
Italiam, fato profugus, Laviniaque venit
litora, multum ille et terris iactatus et alto
vi superum saevae memorem Iunonis ob iram;
multa quoque et bello passus, dum conderet urbem,
inferretque deos Latio, genus unde Latinum,
Albanique patres, atque altae moenia Romae.- Dans la fleur de mes ans, à l’ombrage des Hêtres,
Je faisais résonner mes Airs doux et champêtres ;
Depuis abandonnant les Monts et les Forêts,
J’enseignai l’art fécond de la blonde Cérès :
Au Laboureur avare œuvre utile et plaisante ;
Mais j’entonne aujourd’hui la Trompette éclatante.
Je chante les combats, et passe aux champs de Mars
En faveur du Troyen, qui par mille hasards,
Généreux fugitif, aborda l’Ausonie,
Et vainqueur éleva les murs de Lavinie.
Longtemps il éprouva le céleste courroux,
Longtemps dans les transports d’un souvenir jaloux,
Junon le poursuivit, et sur mer, et sur terre,
Et lui fit ressentir tous les maux de la guerre ;
Avant qu’il pût fonder sa Ville aux champs Latins,
Et de ses Dieux errants y fixer les Destins,
Par qui la gloire d’Albe est encore vivante,
Le Tibre redoutable, et Rome triomphante.
- Dans la fleur de mes ans, à l’ombrage des Hêtres,
Ut veteres Graium cecinere poetae.
— (Lucr. 5, 405)- Comme l’ont chanté les vieux poètes grecs.
- Prédire, prophétiser.
Ut haec, quae nunc fiunt, canere di immortales viderentur.
— (Cicéron, Cat. 3, 18)- En sorte que les événements actuels semblaient prophétisés par les dieux immortels.
- Faire retentir, faire résonner.
Canere bellicum.
- Sonner la charge.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Composés
[modifier le wikicode]avec préfixes
- accano (« chanter avec »)
- accino (« chanter pour »)
- accentus, accentio (« son fortement appuyé, accent »)
- accentiuncula (« petit accent »)
- accentor (« personne qui chante en accompagnement »)
- concanto (« chanter avec »)
- concino (« chanter ensemble »)
- decano (« chanter, célébrer »)
- decanto (« chanter sans discontinuer »)
- decantatio (« action de chanter »)
- decanto (« chanter sans discontinuer »)
- excanto (« faire venir par des incantations »)
- excantator (« celui qui évoque »)
- incanto (« chanter dans »)
- incantamentum, incantatio (« enchantement, charme »)
- incantator, incantatrix (« enchanteur, enchanteresse »)
- incino (« chanter, jouer d'un instrument »)
- incentio (« action de souffler dans »)
- incentivus (« qui donne le ton ; qui stimule »)
- incentivē (« comme par un aiguillon »)
- incentivum (« stimulant »)
- incentor, incentrix (« celui, celle qui donne le ton ; instigateur, instigatrice »)
- intercino (« chanter dans l'intervalle »)
- occano (« sonner (trompette) »)
- occanto (« jeter un maléfice sur, charmer »)
- occento (« donner une sérénade à »)
- occentatio (« son de la trompette ; accents »)
- occino (« faire entendre un chant de mauvais augure »)
- occentŭs (« cri de la souris »)
- praecano (« prédire, prophétiser »)
- praecanto (« enchanter d'avance »)
- praecantamen (« formule magique »)
- praecantatio (« enchantement préventif »)
- praecantator, praecantatrix (« celui, celle qui fait des enchantements préventifs »)
- praecantor, praecantrix (« celui, celle qui fait des enchantements préventifs »)
- praecanto (« enchanter d'avance »)
- praecino (« annoncer par son chant »)
- praecentio (« prélude »)
- praecento (« réciter préventivement une formule magique »)
- praecentor (« celui qui entonne ; celui qui dirige les chants, chef de chœur »)
- praecentorius (« qui sert pour les préludes »)
- recano (« répondre en chantant »)
- succano, succino (« chanter après »)
- succanto (« seriner aux oreilles de »)
- succentio (« résonnance légère »)
- succentivus (« qui fait accompagnement (musique) »)
- succentor (« chanteur qui accompagne »)
- supercano, supercino (« chanter en sus »)
composés nominaux
- alucinor (« divaguer, halluciner »)
- sermocinor (« converser, dialoguer »)
- tibicino (« jouer de la flute »)
- vaticinor (« prophétiser »)
Dérivés
[modifier le wikicode]dérivés nominaux
- Canens (« Canente »)
- canor (« son mélodieux »)
- canōrus (« harmonieux, sonore »)
- cantamen (« enchantement, charme »)
- cantio, cantus (« chant »)
- canticum (« chant, cantique »)
- cantō (« chanter (souvent ou fortement) »)
- discantō (« déchanter »)
- incantō (« enchanter »)
- incantatio (« enchantement »)
- cantator, cantatrix (« chanteur, chanteuse »)
- carmen (« chant »)
noms en -cen, -cin
- bicinium (« chant à deux voix »)
- bucinum (« buccin »)
- fidicen (« joueur de lyre »)
- gallicinium (« chant du coq »)
- lyricen (« joueur de lyre »)
- luscinia (« rossignol »)
- oscen (« oiseau dont le cri sert de présage »)
- sincinium (« chant seul, solo »)
- tibicen, tibicina (« joueur de flute »)
- tricinium (« chant à trois voix »)
Anagrammes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- « cano », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 (page 254)
- ↑ Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]cano masculin
Synonymes
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]Catégories :
- breton
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Adjectifs en espagnol
- Exemples en espagnol
- Couleurs en espagnol
- kotava
- Prépositions en kotava
- Prépositions locatives en kotava
- Mots en kotava répertoriés sur Kotapedia
- latin
- Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun
- Étymologies en latin incluant une reconstruction
- Lemmes en latin
- Verbes en latin
- Verbes intransitifs en latin
- Verbes transitifs en latin
- Exemples en latin
- portugais
- Lemmes en portugais
- Noms communs en portugais