cambarada
Apparence
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
cambarada \kambaˈɾaðo̞\ |
cambaradas \kambaˈɾaðo̞s\ |
cambarada [kambaˈɾaðo̞] (graphie normalisée) masculin et féminin
- Camarade, compagnon, compagne.
cambarada d’escritòri
- compagnon d’études, ami de collège
erian bons cambaradas
- nous étions bons amis
a come lei cambaradas
- il est comme les autres ; il a, comme tout le monde, ses défauts et ses misères
Emé tei melhors cambaradas
— (Simon Lambert)
Te fau partejar l’encontrada.Sabi qu’es totjorn ta bona cambarada.
— (André Jean Victor Gelu)
- (Goudelin) Compagnie, société d’amis.
- féminin (Toulousain) Les camarades, les amis.
Notes
[modifier le wikicode]- Mistral signale qu’au XVIIème siècle, le terme était encore féminin.
Variantes
[modifier le wikicode]- camarada (languedocien)
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]- 1
- 2
Prononciation
[modifier le wikicode]- languedocien : [kambaˈɾaðo̞]
- provençal maritime et rhodanien: [kãᵐbaˈɾado̞]
- niçois : [kãᵐbaˈʁaða]
Références
[modifier le wikicode]- Georges Castellana, Dictionnaire niçois-français, Serre, Nice, 1952
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2