Aller au contenu

Wiktionnaire:Questions sur les mots/juillet 2018

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Page mensuelle des questions posées en juillet 2018. Page précédente : juin 2018Page suivante : août 2018Modifier ce cadre




Changement mystérieux d’auxiliaire

[modifier le wikicode]

Pourquoi dit-on « j’ai trouvé un appart » mais « je me suis trouvé un appart » ? Pourquoi ce changement d’auxiliaire ? Ça pourrait avoir quelque chose à voir avec « être » étant préféré pour les verbes réflectifs ou quelque comme ça. Mais dans ce cas, « se trouver » n’est pas vraiment réflectif, vu que « un appart » reste l’objet. D’ailleurs on dirait « je t’ai trouvé un appart ». Exception arbitraire ou il y a une petite logique derrière ? Nclm (discussion) 1 juillet 2018 à 16:25 (UTC)[répondre]

C’est une utilisation pronominale du verbe (on trouve pour soi-même), et les verbes pronominaux utilisent l’auxiliaire être, ce n’est donc pas une exception. Pourquoi les verbes pronominaux utilisent-ils l’auxiliaire être, c’est ça la question intéressante. Je suppose qu'il y a une raison, mais je n’y ai pas réfléchi. Lmaltier (discussion) 1 juillet 2018 à 16:40 (UTC)[répondre]
On trouve d’ailleurs la même opposition dans bien d’autres cas, comme « j’ai acheté un jean » / « je me suis acheté un jean » ; « untel m’a mis une claque » / « je me suis pris une claque » ; « il m’a eu » / « je me suis fait avoir », etc. — Automatik (discussion) 1 juillet 2018 à 16:48 (UTC)[répondre]
Je suppose que dans « je me suis trouvé un appart », « appart » est un objet indirect. J’ai trouvé un appart pour moi. J’ai acheté un jean pour moi, etc. Question pour Taka, peut-être. Renard Migrant (discussion) 3 juillet 2018 à 17:00 (UTC)[répondre]
appart est ici un complément d’objet direct. C’est le pronom qui fait office de complément d’objet indirect. Lmaltier (discussion) 3 juillet 2018 à 19:26 (UTC)[répondre]
Voilà. Renard Migrant (discussion) 4 juillet 2018 à 10:05 (UTC)[répondre]

concernant une chaussure (Commentaire fait par l’IP 2a01:cb19:39:b400:f982:4d7a:d9cf:c169 - 2 juillet 2018 à 01:23)

Une sandale avec un entre-doigts
Un entre-doigts pour une sandale est une lanière qui passe entre deux orteils (généralement entre le gros et le deuxième orteil) et qui participe à la tenue de la chaussure. À priori, toutes les tongs sont des entre-doigts. — message non signé de Borda (d · c) du 2 juillet 2018 à 16:26

avoir une affaire

[modifier le wikicode]

118.82.232.111 3 juillet 2018 à 06:39 (UTC) comment appelle-t-on avoir une relation intime et un enfant ne[répondre]

→ voir affaire de cœur ? Alphabeta (discussion) 4 juillet 2018 à 12:28 (UTC)[répondre]
→ voir affaire d’alcôve et histoire d’alcôve ? Alphabeta (discussion) 4 juillet 2018 à 12:35 (UTC)[répondre]

Noms vernaculaires de plantes en mayennais.

[modifier le wikicode]
Digitale pourpre, Digitalis purpurea L., --Basnormand (discussion) 3 juillet 2018 à 08:11 (UTC)[répondre]
Jacinthe sauvage, Hyacinthoides non-scripta, --Basnormand (discussion) 3 juillet 2018 à 08:11 (UTC)[répondre]
Bonjour,
J’ai connu quelqu’un, originaire de la Mayenne qui utilisait le mot « tocard » pour désigner les digitales et le mot « cônille » pour désigner les jacinthes sauvages.
Une recherche rapide sur le Web ne donne aucune occurrence de ces termes dans ce sens.
Quelqu’un en saurait-il plus ?
3 juillet 2018 à 08:11 (UTC)
Un occurence du mot cônille ici : Cônille sur books.google.fr mais cela désigne corbeaux et corneilles !! ... --Basnormand (discussion) 3 juillet 2018 à 08:33 (UTC)[répondre]
Notification @François GOGLINS : tu avais pas une source sur les variations des noms de plantes ? --— Lyokoï (Discutons Mort de rire) 8 juillet 2018 à 08:35 (UTC)[répondre]
Certes oui, mais sur ce glossaire il s'agit des plantes des cultures ; ce que n'est pas la digitale pourpre. Par contre, je vais consulter mes différentes flores pour trouver les noms vernaculaires de la digitale. --François GOGLINS (discussion) 8 juillet 2018 à 10:04 (UTC).[répondre]

recherche d'un mot ou d'une expression signifiant une pathologie grave : la défécation par la bouche

[modifier le wikicode]

Je suis quasiment certain qu'il s'agit d'un nom suivi d'un génitif. Il désigne une pathologie grave : la défécation par la bouche. Je l'ai lu dans le Larousse en six volumes de l'entre-deux-guerres. (Commentaire fait par l’IP 81.67.70.161 - 3 juillet 2018 à 18:13)

vomissement fécaloïde? (Commentaire fait par l’IP 109.213.232.149 - 3 juillet 2018 à 19:56)
w:en:Fecal vomiting. Je ne suis pas sûr de comment dire en français, et l’article de Wikipédia n’a pas d’interwiki français. Renard Migrant (discussion) 11 juillet 2018 à 14:57 (UTC)[répondre]

Est-ce que des Alsaciens connaissent ce mot ? Je ne trouve que la citation suivante : Saga de famille : les Doreff, les spécialistes du zuk-zuk — (site www.lalsace.fr, 13 août 2011) Lmaltier (discussion) 3 juillet 2018 à 19:47 (UTC)[répondre]

J’ai trouvé une explication sur Wikipédia. Lmaltier (discussion) 4 juillet 2018 à 05:28 (UTC)[répondre]
C’est quand même étrange, nom propre, pour un mot comme ça. — Automatik (discussion) 6 juillet 2018 à 11:02 (UTC)[répondre]
C’était évidemment une erreur de ma part. J’ajoute en ce moment plein de mots de catégories différentes, dont beaucoup de noms propres, et j’ai été trop vite dans ce cas. Lmaltier (discussion) 7 juillet 2018 à 08:04 (UTC)[répondre]
Bonjour, quelque chose à voir avec le tchouk-tchouk nougat du Capitaine Haddock ? Cordialement, ChoumX (discussion) 8 juillet 2018 à 13:58 (UTC).[répondre]
La coïncidence est curieuse, oui. Dans ce cas, ce serait zuk-zuk qui viendrait de tchouk-tchouk. Mais rien ne permet de l’affirmer. En tout cas, merci de cette question, qui m’a permis de créer les pages tchouktchouk et tchouk-tchouk. Lmaltier (discussion) 8 juillet 2018 à 15:53 (UTC)[répondre]
Alchornea cordifolia

197.234.221.101 5 juillet 2018 à 15:19 (UTC) comment appelle t'on les feuilles de djeka en fon.. son nom scientifique est le alchornea cordifolia[répondre]

Une Foulque macroule (Fulica atra). --Basnormand (discussion) 7 juillet 2018 à 07:08 (UTC)[répondre]
Bonjour,
J’ai entendu, il y a quelques années, quelqu’un au bord de l’étang de Trémelin, commune d’Iffendic en Ille-et-Vilaine appeler javelle (ou javenelle ?) des oiseaux d’eaux douces du type foulques.
Est-ce un mot gallo ?
Les contributeurs en gallo Notification @Treehill : et Notification @Prieladkozh : en sauront peut-être plus ?
Cordialement,
Basnormand (discussion) 7 juillet 2018 à 06:55 (UTC)[répondre]
P.S. En consultant l’article foulque, je viens de voir qu’un synonyme est jondelle (mais la personne prononçait bien javelle) --Basnormand (discussion) 7 juillet 2018 à 07:04 (UTC)[répondre]
Bonjour, J'ai effectivement contribué aux pages en breton, mais ne me souviens pas de l'avoir jamais fait en gallo. Désolé donc. Néanmoins, le nom de l'oiseau auquel vous faites allusion — la Foulque macroule (Fulica atra) — a été traduit « jualenn vailh » par L'Office public de la Langue Bretonne.
Francis Favereau traduit le mot JUALENN/CHUALENN par judelle en page 359b de l'édition 2000 de son Geriadur ar brezhoneg a-vremañ - Dictionnaire du breton contemporain. Cordialement.--Prieladkozh (discussion) 7 juillet 2018 à 09:19 (UTC)[répondre]
Notification @Prieladkozh : Merci et autant pour moi, c’est le mot de judelle que la personne avait employé. Cdt. --Basnormand (discussion) 7 juillet 2018 à 10:49 (UTC)[répondre]
Pas de problème. Deux liens utiles : EVNED Breizh (OISEAUX de Bretagne), un livret de 140 pages dans lequel l'oiseau concerné figure en bonne place et WIKIMEDIA COMMONS / Category:Fulica atra que vous connaissez déjà certainement.
Cette page de Wikipedia donne :
Bonjour Basnormand (désolé pour le retard, café sur clavier et vacances), Selon le dico. de Regis Auffray, javelle (feminin) (javenelle n'est pas présent) désigne en gallo un petit tas d'ajonc. Judelle (féminin ) existe bien en gallo egalement, précisément en Loire-Atlantique (majoritairement) et fait référence aux foulques et macreuses.

« gens » (clan romain) : prononciation en français

[modifier le wikicode]
Avant modif
Singulier Pluriel
gens
\ʒɑ̃s\
gentes
\ʒɑ̃t\
Après modif
Singulier Pluriel
gens
\ʒɛ̃s\
gentes
\ʒɛ̃.tɛs\

Bonjour. J’ai modifié un tableau (voir le « ref » [1] dans la section « Nom commun 2 » de l’entrée wikt:fr:gens#fr. Disposé-je du consensus omnium ? Alphabeta (discussion) 7 juillet 2018 à 11:18 (UTC)[répondre]

PS : je me suis basé sur l’entrée « GENS.2 » de : « gens », dans Émile LittréDictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage. Alphabeta (discussion) 7 juillet 2018 à 12:26 (UTC)[répondre]
La prononciation « gens \ʒɛ̃s\, gentes \ʒɛ̃.tɛs\ » en français est (ou s’inspire de) la prononciation traditionnelle du latin en France. Ce type de prononciation a été pieusement conservée pour les mots latins empruntés tels quels par le français. Mais est-ce bien le cas de ce terme ? Ce terme n’est peut-être pas vraiment assimilé en français, auquel cas des francophones pourraient le prononcer « gens \gɛns\, gentes \gɛn.tɛs\ » en français, en s’inspirant de la prononciation dite restituée maintenant seule utilisée dans l’enseignement du latin en France. Des témoignages seraient les bienvenus. Alphabeta (discussion) 9 juillet 2018 à 18:59 (UTC)[répondre]
Effectivement, c’est ce que je ferais personnellement. Mais je n’ai pas l’habitude d’entendre le mot, ma tendance n’a donc ps d’intérêt. Lmaltier (discussion) 9 juillet 2018 à 19:46 (UTC)[répondre]
Le Robert 2006 donne les 2 prononciations : \ʒɛ̃s\ et \gɛns\. Je crois qu'on devrait faire de même. BrightRaven (discussion) 10 juillet 2018 à 08:30 (UTC)[répondre]

pierre en argot (?) ouest (?)-africain.

[modifier le wikicode]
8 porte-monnaie pour une piécette
Bonjour
Il me semble que pierre est employé au sens d’argent (monnaie) en argot (?) de l’Afrique de l’ouest francophone.
« Tu as les pierres ? » = « Tu as l’argent ? »
Pas d’occurrence sur le web avec ce sens…
Terme déjà vieilli (ou trop local) ??
Basnormand (discussion) 8 juillet 2018 à 10:39 (UTC)[répondre]
En France, on parle de caillasse (de caillou = pierre)--109.212.106.212 9 août 2018 à 10:48 (UTC)[répondre]
À noter qu'il existe réellement des monnaies de pierre, mais faut avoir au minimum 8 porte-monnaie pour aller faire ses courses.--109.212.106.212 9 août 2018 à 11:04 (UTC)[répondre]

Études amont ou études amonts ?

[modifier le wikicode]

Bonjour, le terme amont est employé dans le domaine de l’ingénierie, mis en apposition dans la locution étude amont. Mais au pluriel, cela fait études amont ou études amonts ? Google donne respectivement 26k et 30k occurrences, dont l’usage hésite clairement. Y a-t-il une règle à appliquer, et si oui, laquelle ? L’ajout d’exemples sur la page amont serait un plus, voire la création de étude amont ou, une fois le dilemme élucidé, la version plurielle, bien plus fréquente d’emploi. À vous lire. Estivalement, ChoumX (discussion) 8 juillet 2018 à 13:50 (UTC).[répondre]

La règle à appliquer ici, c’est d’indiquer que l’usage hésite sur le pluriel. Lmaltier (discussion) 8 juillet 2018 à 15:55 (UTC)[répondre]

Un organisme officiel n’aurait-il point donné son avis ? J’ai remarqué un article w:fr:marketing amont qui semble correspondre à l’entrée wikt:fr:mercatique d’amont, cette dernière locution pouvant se prévaloir de la caution suivant : « mercatique d’amont », FranceTerme, Délégation générale à la langue française et aux langues de France.… Alphabeta (discussion) 8 juillet 2018 à 18:28 (UTC)[répondre]

Pour les stats : dans la Pédia, qui constitue un document relativement bien relu, j’ai trouvé ([2]) plusieurs occurrence (16 si j’ai bien compté) de études amont et une seule (1) occurrence ([3]) de études amonts. Alphabeta (discussion) 8 juillet 2018 à 18:51 (UTC)[répondre]
S’il existait encore des grammairiens, ils ne manqueraient pas d’analyser la locution. Je ne puis me substituer à eux, mais de façon intuitive j’ai l’impression qu’il s’agit de l’amont en général : mon « intuition du locuteur natif » me fait donc spontanément préférer « études amont » ; mais il s’agit d’une simple préférence perso… Alphabeta (discussion) 8 juillet 2018 à 19:04 (UTC)[répondre]
Oui, bien sûr. Il n’empêche que l’usage hésite. J’ai compris que c’était ça le sens de la question : que faut-il faire quand l’usage hésite ? Lmaltier (discussion) 8 juillet 2018 à 19:12 (UTC)[répondre]
Tout aussi intuitivement, pour moi, on accole deux noms communs, il n'y a pas de raison de les accorder, si une étude s'occupe de deux amonts, on peut écrire l'étude amonts, si le même amont est étudié par plusieurs études, on peut écrire des études amont. --87.255.155.12 11 juillet 2018 à 08:59 (UTC)[répondre]

J'ai l'impression que ça ressemble à l’adjectivisation de phare (une ville phare) où le terme n’est pas encore entièrement perçu comme étant un adjectif. Peut-être que dans 50 ans on sera fixé… --— Lyokoï (Discutons Mort de rire) 11 juillet 2018 à 09:09 (UTC)[répondre]

En fait c'est une apposition attachée qui précède, selon moi aussi, le stade adjectival. Les appositions fréquentes dans la langue, quasi lexicalisées telles que mots clés, remèdes miracles, appartements témoins font l'accord. Pour des mots utilisés dans certains milieux uniquement, comme études amont, une idée est de paraphraser. Cela donne : "des études qui sont faites chacune en amont", donc actuellement "études amont". Mais il suffit qu'un journaliste écrive "études amonts" et que d'autres lui emboîtent le pas, cela peut aller beaucoup plus vite que 50 ans ☺ Delarouvraie 🌿 12 juillet 2018 à 11:24 (UTC)[répondre]
En tous cas, la page amont ne précise pas de sens adjectival ! Logiquement parlant ce mot est une abbréviation d’expressions telles que : en amont ou du côté de l’amont, c’est-à-dire du sommet … et non pas des sommets. Par opposition, il faudrait dire études avales ou projets avaux (ex masculin !). L’usage est capable de d’éloigner du sens originel. En attendant de modifier nos pages je reste préférentiellement sur « études amont ». Voir également l’expression par monts et par vaux qui peut accélérer la mutation. Supreme assis (grain de sel) 19 juillet 2018 à 08:56 (UTC)[répondre]

Estivalement

[modifier le wikicode]

Re. En signant la question précédente, mon correcteur me met des vaguelettes sous estivalement. Google m’annonce 3k occurrences. Est-ce suffisant pour créer une page ? Cordialement (moins de risques !), ChoumX (discussion) 8 juillet 2018 à 13:52 (UTC).[répondre]

Bien sûr, puisque tous les mots qui existent sont les bienvenus ici. Lmaltier (discussion) 8 juillet 2018 à 15:56 (UTC)[répondre]
Ben du coup, c’est créé, même si Google m’a révisé à 1k les occurrences. Bien à vous, ChoumX (discussion) 9 juillet 2018 à 03:37 (UTC).[répondre]

quatre saisons

[modifier le wikicode]

Notification @ChoumX : Ne nous arrêtons pas en si bon chemin : automnalement, hivernalement, vernalement (?) --Basnormand (discussion) 8 juillet 2018 à 14:40 (UTC)[répondre]

→ voir printanièrement. Alphabeta (discussion) 8 juillet 2018 à 19:31 (UTC)[répondre]
Pour hivernalement (D H L) j’ai trouvé ces jolis vers : s:fr:Émile Nelligan et son œuvre/Les Pieds sur les Chenets/Frisson d’hiver : « Quand le givre qui s’éternise / Hivernalement s’harmonise / Aux vieilles glaces de Venise, / Gretchen ! » Alphabeta (discussion) 9 juillet 2018 à 13:22 (UTC)[répondre]
Bonjour, fait pour hivernalement. ChoumX (discussion) 11 juillet 2018 à 02:29 (UTC).[répondre]
Je trouve deux occurrences de vernalement sur Google Livres, et zéro dans Wikisource et gallica.bnf.fr. Renard Migrant (discussion) 11 juillet 2018 à 15:03 (UTC)[répondre]

La page pour « social » est vide.

[modifier le wikicode]

2600:1700:DEA1:1640:B0E2:C148:3C8A:705F 10 juillet 2018 à 04:24 (UTC)Quand je cherche le mot « social » je vois une page blanche.[répondre]

Pourtant, la page n’est pas vide : social. Lmaltier (discussion) 10 juillet 2018 à 05:14 (UTC)[répondre]

« client mystère » : pluriel

[modifier le wikicode]

L’entrée wikt:fr:client mystère de WP (dernière version : [4]) indique le pluriel « clients mystères ». De façon intuitive j’écrirais « clients mystère ». Et vous ? Alphabeta (discussion) 11 juillet 2018 à 13:13 (UTC)[répondre]

Je fournis une occurrence allant dans mon sens : https://www.gfk.com/fr/solutions/mystery-shopping/devenir-un-client-mystere/ : « Nous employons des clients mystère (également enquêteur mystère ou mystery shopper) qui expérimentent un service ou une marque par des visites en point de vente, des appels téléphoniques ou des évaluations en ligne. » Alphabeta (discussion) 11 juillet 2018 à 14:39 (UTC) [répondre]
Voir supra études amont ! mystère n’a pas de sens adjectival ! Donc clients mystère Supreme assis (grain de sel) 19 juillet 2018 à 09:07 (UTC)[répondre]
Merci pour vos réponses : le lien vers supra est #Études amont ou études amonts ? (question n° 11 vel circa de ce mois). Alphabeta (discussion) 19 juillet 2018 à 11:06 (UTC)[répondre]

Comme/comment on se retrouve ?

[modifier le wikicode]

Lorsque l’on retrouve quelqu’un, dit-on « comme on se retrouve ! » ou bien « comment on se retrouve ! » ? Je pensais que c’était « comment », mais j’ai croisé une occurrence de « comme » hier.

D’ailleurs, cette expression mérite-t-elle un article sur le Wiktionnaire ? Eomnden (discussion) 12 juillet 2018 à 09:24 (UTC)[répondre]

Je ne connaissais que comme on se retrouve. Oui, pour moi, ça mérite une entrée. Lmaltier (discussion) 13 juillet 2018 à 20:14 (UTC)[répondre]

Bonjour. Si quelqu’un aurait déjà entendu ce terme en français, ça aiderait de vérifier la prononciation indiquée (actuellement en - \tjɔ̃\, selon une recopie du Littré).

Automatik (discussion) 13 juillet 2018 à 14:31 (UTC)[répondre]

Non je n’ai jamais entendu prononcer le mot sermocination dont j’ignorais jusqu’à l’existence. Mais j’ai consulté (sur papier) le Dictionnaire encyclopédique Quillet (catalogue BNF : http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb36709635w ) : le volume SCO-TOM (dépôt légal : décembre 1990) comporte à la page 6264 une entrée sermocination dans laquelle la prononciation est partiellement indiquée, sous la forme « [sion] » (à comprendre \sjɔ̃\). Le Littré comporterait-il une coquille ? Alphabeta (discussion) 13 juillet 2018 à 16:58 (UTC)[répondre]
J’ai aussi consulté (en ligne) : Pierre Larousse, Grand Dictionnaire universel du dix-neuvième siècle, Volume 14 (S–TESTA ), 1875 : voir à la page 600 colonne 2 de ce volume l’entrée SERMOCINATION dans laquelle la prononciation est notée sous la forme « sèr-mo-si-na-si-on ». Lien vers le fac simile de la page 600 procuré en ligne par Gallica : https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k398019/f604.image.r=.langFR (au passage : je n’ai pas réussi à utiliser la fonction d’agrandissement sur mon ordinateur). Là encore \sɛʁ.mɔ.si.na.sjɔ̃\ : Émile Littré est bien isolé ! Alphabeta (discussion) 13 juillet 2018 à 17:44 (UTC). — PS : du fait du fac simile aisément vérifiable j’ai tenté d’insérer l’info dans l’entrée : c’est à relire. Alphabeta (discussion) 13 juillet 2018 à 18:31 (UTC) [répondre]
J’ai corrigé. Pour moi, Littré ne se trompait pas, il lui semblait évident qu’en indiquant -tion, on comprenait qu’il fallait utiliser le son s. Lmaltier (discussion) 13 juillet 2018 à 20:18 (UTC)[répondre]
Toutefois le Littré indique bien -sion pour récréation, admonition, exclamation, abréviation, et bien une dizaine d’autres que j’ai vérifiés… — Automatik (discussion) 13 juillet 2018 à 20:51 (UTC)[répondre]
C’est vrai que c’est presque toujours le cas. Mais je trouve d’autres cas où il est noté -tion alors que le son est clairement s : accrétion, cassation, réordination, réputation, solidification, volcanisation. Le moins qu’on puisse dire, c’est que le Littré n’utilise pas un système scientifique pour ses prononciations. Et, comme c’est un ouvrage collectif, il y a eu des variations dans les notations. Lmaltier (discussion) 14 juillet 2018 à 05:03 (UTC)[répondre]
J’ai tendance à juger plus durement É. Littré : si de telles bévues n’ont sans doute pas trompé ses compatriotes, il n’en a pas forcément été de même pour les étrangers, à une époque où la langue française était bien plus utilisée qu’aujourd’hui à travers le monde. Alphabeta (discussion) 14 juillet 2018 à 15:54 (UTC)[répondre]
Ne jugeons pas négativement, et ne portons pas non plus aux nues : les collaborateurs du Littré ne parlaient français ni moins bien que nous, ni mieux que nous. Lmaltier (discussion) 14 juillet 2018 à 16:19 (UTC)[répondre]
Les auteurs d’un dico doivent non seulement être savants, mais se montrer pédagogiques aussi ! Alphabeta (discussion) 14 juillet 2018 à 16:54 (UTC)[répondre]
Une question incidente : sermocination#frm indique maintenant aussi la prononciation \sɛʁ.mɔ.si.na.sjɔ̃\ (au lieu de \sɛʁ.mɔ.si.na.tjɔ̃\ : j’ai corrigé), qui semble être la prononciation en français d’aujourd’hui d’un mot en « français moyen » (frm). Dans ce cas faut-il tenter une reconstitution « archéologique » de la prononciation d’époque (comment articulait-on par exemple le r de l’écriture en français moyen ?) ? J’aimerais savoir s’il y a une norme à suivre à ce sujet au sein du Wiktionnaire. Alphabeta (discussion) 14 juillet 2018 à 16:12 (UTC)[répondre]
Alors, là, la réponse est facile : quand on ne sait pas, on ne met pas. J’imagine que le personne qui a mis ça ne savait pas, il faudrait donc supprimer. De toute façon, l’intérêt est vraiment négligeable, puisque à peu près personne n’est susceptible de prononcer le mot en moyen français à l’heure actuelle. Lmaltier (discussion) 14 juillet 2018 à 16:19 (UTC)[répondre]
« [À] peu près personne n’est susceptible de prononcer le mot en moyen français à l’heure actuelle » : certes mais ceux qui consultent les sections #frm et #fro des entrées du WT peuvent se préoccuper non seulement de l’évolution du français écrit mais aussi de son évolution à l’oral. Alphabeta (discussion) 14 juillet 2018 à 16:54 (UTC)[répondre]
C’est sûr que tous les spécialistes du mot sermocination pourraient être intéressés. Encore faudrait-il pouvoir leur donner un renseignement utile. Lmaltier (discussion) 14 juillet 2018 à 18:42 (UTC)[répondre]
En effet. Alphabeta (discussion) 14 juillet 2018 à 18:44 (UTC)[répondre]
J’ai consulté sur papier le tome 1 (A-Computer) d’une réédition du Dictionnaire de la langue française d’Émile Littré (réédition assurée par l’Encyclopædia Britannica, dépôt légal 1994, ISBN 0-85229-405-0 ) : É. Littré s’explique sur la notation (il parle de « figuration ») de la prononciation qu’il a adoptée dans un « Tableau de la figuration de la prononciation » (pages 70-71) où on lit (page 70) : « Le principe de figuration que j’ai adopté est de conserver rigoureusement à chaque lettre la valeur qu’elle a dans l’alphabet et de ne jamais lui en attribuer d’autres. […] T est toujours t dans la figuration; il ne prend jamais l’articulation de l’s. » Lorsqu’il fournit la prononciation « sèr-mo-si-na-tion » dans l’entrée sermocination (dans le tome 6 Retenter-Zythogale de cette réédition), É. Littré se fourvoie en ne suivant pas ses propres règles : ça tient bien de la bévue ou de la coquille. Alphabeta (discussion) 15 juillet 2018 à 14:28 (UTC)[répondre]
C’est une erreur de notation, oui, puisqu’elle ne respecte pas la règle fixée (le i, le o et le n qui suivent le t n’ont pas non plus la valeur qu’ils ont dans l’alphabet, d’ailleurs, ça montre bien la difficulté de respecter la règle). Mais ce n’est évidemment pas une erreur sur la prononciation, c’est ce que je voulais dire. Lmaltier (discussion) 15 juillet 2018 à 18:05 (UTC)[répondre]
Je n’ai plus le livre (en papier) sous les yeux : le « Tableau de la figuration de la prononciation » fournit peut-être des précisions pour le i, le o et le n. Alphabeta (discussion) 15 juillet 2018 à 18:16 (UTC)[répondre]
Les coquilles dans les dictionnaires ne sont pas rares. Ils sont de très longs ouvrages, donc, très facile de se tromper, même quand on est très bien éduqué. Renard Migrant (discussion) 15 juillet 2018 à 18:31 (UTC)[répondre]
Au passage : qui pourrait fournir un lien vers le « Tableau de la figuration de la prononciation » (pour le cas où il serait bien accessible en ligne) ? Le modèle {{R:Littré}} ne semble pas permettre d’accéder à ce texte… Alphabeta (discussion) 16 juillet 2018 à 18:06 (UTC)[répondre]
Un bel exemple : pesche#fr-nom-2 est masculin selon le DAF 1 (1694), mais féminin dans tous les exemples, et féminin dès la 2e édition. Simple faute de frappe. Facile à faire quand son dictionnaire a plus de 1 500 pages. Renard Migrant (discussion) 26 juillet 2018 à 15:21 (UTC)[répondre]
François de La Noue (DLR)
Bonjour
On trouve ce mot dans des toponymes de l’ouest de la France (Maine, sud Normandie, peut-être ailleurs ?)
Ex. : Longuenoë (pronocé localement \lɔ̃ɡ.nɔ\), Les Noës etc.
Il désigne des terrains humides ou marécageux.
Un rapport étymologiques avec le français noc ?
Pas vraiment de question donc mais mérite t-il une entrée, il ne semble pas (ou plus) y avoir d’utilisation en dehors des toponymes et ce n’est pas vraiment du « français »
Cdt,
Basnormand (discussion) 15 juillet 2018 à 06:37 (UTC)[répondre]

Tu as la réponse dans l’étymologie de noue (nom 2). C’est vrai qu’il serait intéressant d’avoir un endroit dans le Wiktionnaire pour ces toponymes ou parties de de toponymes qui ne sont pas (ou plus) des mots à proprement parler, comme tu le remarques justement. --Patatruc (discussion) 15 juillet 2018 à 10:22 (UTC)[répondre]

Des ruisseaux aussi en ancien français. Delarouvraie 🌿 16 juillet 2018 à 17:17 (UTC)[répondre]

2A02:A03F:3FAA:5900:25A8:553:5D7B:F54C 15 juillet 2018 à 18:52 (UTC)Nan Havere F. 1986 gravuere sur laiton 35 cm sur 40 cum Motif : 10 poissons[répondre]

Bonjour, nous sommes désolés mais votre demande n’a pas sa place ici. Le Wiktionnaire est un dictionnaire de langue, où l’on discute donc avant tout des mots ; pour les renseignements encyclopédiques, voyez plutôt sur l’Oracle de Wikipédia. Merci de votre compréhension. Alphabeta (discussion) 15 juillet 2018 à 19:01 (UTC)[répondre]

c'est quoi les infractions à l'obligation d'assurance?

[modifier le wikicode]

41.248.128.52 16 juillet 2018 à 04:27 (UTC)[répondre]

Bonjour, nous sommes désolés mais votre demande n’a pas sa place ici. Le Wiktionnaire est un dictionnaire de langue, où l’on discute donc avant tout des mots ; pour les renseignements encyclopédiques, voyez plutôt sur l’Oracle de Wikipédia. Merci de votre compréhension.
Sinon voir infraction, obligation, assurance --Basnormand (discussion) 16 juillet 2018 à 05:33 (UTC)[répondre]
Un exemple, néanmoins : conduire sans que le véhicule soit assuré est une infraction… --Basnormand (discussion) 16 juillet 2018 à 05:36 (UTC)[répondre]

Quelqu’un aurait-il déjà entendu ces mots ? Il manquerait à l’article la précision de l’h aspiré ou l’h muet pour la prononciation, qui reste muette là-dessus actuellement, les auteurs n’ayant pas aspiré à la renseigner Sourire

Automatik (discussion) 16 juillet 2018 à 19:08 (UTC)[répondre]

Apparemment, le plus souvent, c’est un h aspiré (ce qui est cohérent avec Hanovre), mais le h muet est courant aussi : j’ai essayé de chercher "l’Hanovrien" et "le Hanovrien", et c’est ce que je conclus. Lmaltier (discussion) 16 juillet 2018 à 19:38 (UTC)[répondre]
Une question incidente : pour la finale je prononce \….vʁi.jɛ̃\ avec un /j/ que je ne retrouve pas dans la prononciation \a.nɔ.vʁi.ɛ̃\ indiquée pour l’heure (version [5]) dans l’entrée wikt:fr:hanovrien. Alphabeta (discussion) 17 juillet 2018 à 09:20 (UTC)[répondre]
J’ai consulté (sur papier) : Claude Augé (1854-1922), Petit Larousse illustré, 1905, réédition de cette première édition en fac-similé vers 2004, ISBN 2-03-530849-6. On y trouve page 458 (dans la première partie donc) une entrée « *HANOVRIEN, ENNE » : l’astérisque (« * ») indique l’aspiration et la prononciation est partiellement notée sous la forme « (vri-in, è-ne) ». Alphabeta (discussion) 17 juillet 2018 à 09:38 (UTC)[répondre]
J’ai consulté (en ligne) : Pierre Larousse, Grand Dictionnaire universel du dix-neuvième siècle, volume 9 (H-K), 1872, entrée «  HANOVRIEN, IENNE  » page 61 , colonne 2 ; fac simile de la page 61 procuré en ligne par Gallica  : https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k2053614/f65.image.r=.langFR ; la prononciation est indiquée sous la forme : « (a-no-vri-ain, iè-ne ; h asp.) ». Alphabeta (discussion) 17 juillet 2018 à 11:18 (UTC)[répondre]
fait j’ai rajouté la mention de l’h aspiré. Merci pour ces réponses et ces recherches fournies ! — Automatik (discussion) 17 juillet 2018 à 11:46 (UTC)[répondre]
Merci pour les remerciements. Alphabeta (discussion) 17 juillet 2018 à 12:42 (UTC)[répondre]
J’ai aussi consulté le Grand Dictionnaire franco-japonais, édité par Shogakukan et Le Robert, 1996 (page 2598), 2097 pages, « printed in Japan » (page 2598) ISBN 4-09-515201-X (un dico particulèrement attentif à la prononciation du français) : on y trouve une entrée *hanovrien, ienne : l’astérisque (« * ») indique l’aspiration et je tiens à reproduire ici la prononciation de fin du mot : …-vʀi-jɛ̃, -jɛn : enfin une source attestant la prononciation avec /j/ qui est la mienne (Sourire). Alphabeta (discussion) 17 juillet 2018 à 12:42 (UTC)[répondre]
Autre question sur la présence d’un /j/ : voir « #Hadrien et Adrien : prononciations » (question n° 27 vel circa du mois courant). Alphabeta (discussion) 17 juillet 2018 à 14:11 (UTC) [répondre]

Cette expression est mentionnée dans le Forum des Babéliens pour désigner une femme, mais son usage est-il vérifiable ?

Automatik (discussion) 17 juillet 2018 à 02:12 (UTC)[répondre]

Il faut chercher "vrai pot de peinture" sur Google Livres. Lmaltier (discussion) 17 juillet 2018 à 05:38 (UTC)[répondre]
Plus spécifiquement, cette expression ne désignerait-elle pas une femme (jugée) excessivement fardée/maquillée ? --Basnormand (discussion) 17 juillet 2018 à 06:28 (UTC)[répondre]
C’est en effet ce que mentionne la source, donc merci pour la confirmation. Note : fardé#Adjectif nous manque encore. — Automatik (discussion) 17 juillet 2018 à 10:24 (UTC)[répondre]

fait j’ai créé l’entrée ; merci à vous deux pour vos réponses ! — Automatik (discussion) 17 juillet 2018 à 23:01 (UTC)[répondre]

Même question ? — Automatik (discussion) 17 juillet 2018 à 02:12 (UTC)[répondre]

Il faut chercher "vrai épouvantail à moineaux" sur Google Livres. Lmaltier (discussion) 17 juillet 2018 à 05:39 (UTC)[répondre]
Merci pour le tuyau. Il semble que le sens le plus commun soit celui de « personne débraillée, peu présentable » ([6], [7], [8], [9] : ici avec le sens de « personne débraillée et sans carrure »). Mais je trouve aussi le sens de « maigre, frêle » ([10], [11]). Dans d’autres extraits d'ouvrages, le sens n’est pas évident ([12]). — Automatik (discussion) 17 juillet 2018 à 12:41 (UTC)[répondre]
Femme (ou Personne) dégingandée et/ou qui agite beaucoup ses bras ?... --Basnormand (discussion) 18 juillet 2018 à 18:59 (UTC)[répondre]
Je pense que l’expression est aussi très liée aux vêtements de la personne : oripeaux bariolés. --Basnormand (discussion) 18 juillet 2018 à 19:04 (UTC)[répondre]
N’est pas exclusivement réservé à désigner l’aspect d’une femme ! Qualifie une personne mal fagotée, hirsute, … telle qu’elle fait peur aux moineaux, comme l’indique le sens propre. Van Gogh était souvent décrit comme tel Supreme assis (grain de sel) 19 juillet 2018 à 09:17 (UTC)[répondre]

Idem : pas facile de trouver des attestations pertinentes pour le sens de femme, pour celles-là. Toutefois une source, le DAF9, mentionne planche à repasser. — Automatik (discussion) 17 juillet 2018 à 02:12 (UTC)[répondre]

C’est facile d’en trouver avec Google livres, pour "vraie planche à repasser". Pour "vraie planche à laver" aussi on trouve, mais c’est nettement plus rare. Lmaltier (discussion) 17 juillet 2018 à 05:36 (UTC)[répondre]
Idem, femme à la poitrine plate ou avec de petits seins, voir aussi limande dans l’argot désuet « plate comme une limande » (dans cette expression limande ne signifie pas prostituée (sens 3)) --Basnormand (discussion) 17 juillet 2018 à 06:33 (UTC)[répondre]
Personnellement, je connaissais planche à repasser mais pas planche à laver, une planche à laver au sens propre étant un objet plus tellement utilisé en France, on peut penser à une expression plus ancienne. --Basnormand (discussion) 17 juillet 2018 à 06:39 (UTC)[répondre]
Il y a aussi le « gracieux » planche à pain… --Basnormand (discussion) 17 juillet 2018 à 08:00 (UTC)[répondre]

Hi there,

the German translation of rave is masculine und neuter. Please help me to display both genders. Best regards --Yoursmile (discussion) 17 juillet 2018 à 06:57 (UTC)[répondre]

You could append ''ou neutre'' to the translation : {{trad|de|Rave|m}} ''ou neutre''. The template includes a {{mf}} value for the gender, but no {{mn}}. --Patatruc (discussion) 17 juillet 2018 à 09:29 (UTC)[répondre]
{{trad|de|Rave|m}} ''ou'' {{n}}. Renard Migrant (discussion) 17 juillet 2018 à 13:03 (UTC)[répondre]
fait FaitAutomatik (discussion) 17 juillet 2018 à 13:16 (UTC)[répondre]

que signifie Befiance ?

[modifier le wikicode]

197.157.211.162 17 juillet 2018 à 07:55 (UTC)[répondre]

défiance ou méfiance prononcé par quelqu'un d’enrhumé ?? :-) --Basnormand (discussion) 17 juillet 2018 à 08:04 (UTC)[répondre]
Mort de rire Supreme assis (grain de sel) 19 juillet 2018 à 09:09 (UTC)[répondre]

Hadrien et Adrien : prononciations

[modifier le wikicode]

L’entrée wikt:fr:Hadrien (version [13]) indique la prononciation \a.dʁi.ɛ̃\ et l’entrée wikt:fr:Adrien (version [14]) indique la prononciation \a.dʁi.jɛ̃\ : pourquoi une telle différence ? Merci d’avance pour vos lumières. Alphabeta (discussion) 17 juillet 2018 à 12:51 (UTC). — PS : dans « #Hanovrien, hanovrien  » (question n° 21 vel circa du mois courant) j’ai soulevé un point analogue : y aurait-il un /j/ dans le prononciation de Hanovrien et de hanovrien ? Alphabeta (discussion) 17 juillet 2018 à 12:59 (UTC)[répondre]

Au passage : l’entrée wikt:fr:mer Adriatique indique la prononciation \mɛ.ʁ‿a.dʁi.ja.tik\, avec un /j/ ! Alphabeta (discussion) 17 juillet 2018 à 14:18 (UTC)[répondre]

Question en anglais, réponse en français

[modifier le wikicode]

Smuggling hurb 154.65.34.221 17 juillet 2018 à 22:21 (UTC)[répondre]

smuggling hub (pas hurb) = plaque tournante pour la contrebande. --Patatruc (discussion) 17 juillet 2018 à 22:29 (UTC)[répondre]
Smuggling herb serait verbe nom commun (herb sens no 2). Renard Migrant (discussion) 18 juillet 2018 à 16:42 (UTC)[répondre]
Ah oui, aussi. Sourire --Patatruc (discussion) 18 juillet 2018 à 16:57 (UTC)[répondre]

Bonjour ô immortelles Pythies du Wiktionnaire,

Sauriez-vous s'il est de bon usage d'employer le substantif alexandrin pour désigner une strophe (ou, par extension, un poème) constituée de douze vers (i.e. un douzain) ? J'ai bien conscience que ce terme s'emploie principalement pour nommer un vers de douze syllabes.

En vous remerciant d'avance pour votre réponse, 2A01:E34:EC2A:AF0:F5D7:CC98:E43A:8AA9 18 juillet 2018 à 19:58 (UTC) Modifié le 19 juillet 2018 à 00:30 (UTC)[répondre]

Bonjour ! Il n’y a pas d’ambiguïté, alexandrin désigne uniquement le vers de 12 syllabes. Je l’ai enlevé de Modèle:nombres de vers/fr, où il s’était glissé par erreur. --Patatruc (discussion) 19 juillet 2018 à 07:36 (UTC)[répondre]
Merci. 2A01:E34:EC2A:AF0:F5D7:CC98:E43A:8AA9 19 juillet 2018 à 14:09 (UTC)[répondre]
Une idée du sens et de l'étymologie, SVP?
Faute de frappe pour démoroser, rendre moins morose, ou autre chose? (Commentaire fait par l’IP 90.14.100.195 - 1 juillet 2018 à 20:37)
Oui, parce que j’ai trouvé l’original de 1886 ici (aperçu très limité, malheureusement). Mais en utilisant zoom, je vois que c’est démoroser. Je trouve un 2e emploi, également en 1886, mais de d’un journaliste qui s’appelle Montclavel :
  • «  il est bon, il est sain de pouvoir se démoroser un peu, en délectant les lapsus et les blagues des écrituriers du monde parisien. » — (Le Frondeur, 30 octobre 1886, sur le serveur de l’Université de Liège)
Renard Migrant (discussion) 22 juillet 2018 à 12:06 (UTC)[répondre]
Un seul autre : « t'as raison faut les bousculer un peu les PSeux! les démoroser » un forum, 26/12/2011, 17h58. Renard Migrant (discussion) 22 juillet 2018 à 12:08 (UTC)[répondre]
Deux autres :
  • « Là, tous les soirs, devant un public névrosé, abruti pendant le jour par des travaux accablants, venant se démoroser dans d’hystériques convulsions, notre ami Hector (aujourd’hui collaborateur au Sans-Souci) débitait, avec sa bonhomie rabelaisienne, des gaietés [de] bon goût [...] » (Le tintamarre, 1886)
  • « La salle entière que ce délicieux petit acte avait démorosé — Oh ! amorosa — n'a d’ailleurs pas ménagé ses applaudissements. » (Revue mondaine oranaise, 1912)
--Patatruc (discussion) 22 juillet 2018 à 14:42 (UTC)[répondre]

Merci, chers amis, et merci à Lmaltier pour sa création.

Orthographe de CLAPET ANTI-RETOUR

[modifier le wikicode]

90.40.234.112 22 juillet 2018 à 06:39 (UTC)[répondre]

La lecture de la Pédia a ajouté à ma perplexité puisque l’article encyclopédique (version [15]) w:fr:clapet anti-retour (avec trait d’union) commence par : « Un clapet antiretour est un dispositif installé sur une tuyauterie qui permet de contrôler le sens de circulation d'un fluide quelconque. Le liquide, le gaz, l'air comprimé, ... peut passer dans un sens mais le flux est bloqué si celui-ci vient à s'inverser. » Alphabeta (discussion) 22 juillet 2018 à 13:51 (UTC)[répondre]
Quant à notre Wiktionnaire, on y trouve plusieurs liens rouges vers l’entrée « clapet anti-retour (D H L) » qui reste à créer. Alphabeta (discussion) 22 juillet 2018 à 14:00 (UTC)[répondre]
Tu pourrais pas fermer ton clapet?Clin d’œil
Les 3 orthographes sont valides : clapet anti retour, clapet anti-retour et clapet antiretour. Comme souvent, c’est la fréquence de l’usage qui rapproche les mots … comme les gens ! Supreme assis (grain de sel) 23 juillet 2018 à 07:36 (UTC)[répondre]

169.159.210.134 23 juillet 2018 à 11:53 (UTC)[répondre]

À 169.159.210.134 (d · c · b) : merci de nous fournir le contexte. Alphabeta (discussion) 23 juillet 2018 à 14:09 (UTC)[répondre]

2A01:CB19:758:D00:88DE:5C9A:F38F:F6ED 23 juillet 2018 à 21:06 (UTC)[répondre]

baïonnette ? — Automatik (discussion) 23 juillet 2018 à 23:31 (UTC)[répondre]
« On peut tout faire avec des baïonnettes sauf s’asseoir dessus « (on peut faire un coup d’État militaire mais le pouvoir ne sera jamais stable)

--Basnormand (discussion) 25 juillet 2018 à 10:30 (UTC)[répondre]

Blemmyes : prononciation

[modifier le wikicode]

On peut jeter un œil sur

afin d’indiquer une prononciation dans l’entrée wikt:fr:Blemmyes du WT. Alphabeta (discussion) 24 juillet 2018 à 10:25 (UTC)[répondre]

J’ai indiqué la prononciation \blɛ.mi\ dans l’entrée wikt:fr:Blemmyes en me fiant à mon intuition ; et (pour le \ɛ\)) à l’analogie avec la prononciation indiquée dans l’entrée w:fr:flemmard, qui est \flɛ.maʁ\. Mais c’est du provisoire ! Alphabeta (discussion) 24 juillet 2018 à 16:14 (UTC)[répondre]
J’aurais la même intuition, mais il ne faut jamais se fier à son intuition pour indiquer une prononciation, sauf dans les cas où c’est réellement évident (par exemple, si on sait prononcer quantifier, on peut en déduire la prononciation de quantifiable). Pourquoi ? Parce que les lecteurs aussi ont de l’intuition, et qu’ils peuvent donc imaginer une prononciation quand ils n’en voient pas d’indiquée. La mettre dans ces conditions ne leur apporte donc strictement rien comme renseignement fiable, et peut être faux et donc trompeur dans certains cas : par exemple, quand un contributeur canadien met les prononciations de communes françaises en se fiant à son intuition, il lui arrive de se tromper. Il ne faut jamais le faire. En plus, ici, la discussion sur Wikipédia montre divers avis. Lmaltier (discussion) 24 juillet 2018 à 17:09 (UTC)[répondre]
Un point de méthode (en passant : a-t-il été déjà traité dans le WT ?) : l’« intuition », l’« intuition du locuteur natif » et plus précisément l’« intuition du locuteur et du scripteur natif » est à prendre en compte s’agissant d’un mot (un nom propre rarement employé qui plus est) ne faisant point partie d’une famille de mot. Laisser la prononciation en blanc dans le WT me semble une solution de facilité. Ici mon « intuition » se base quand même sur l’observation de nombreux termes se rapportant à l’Antiquité passés du latin au français… Et les réponses figurant dans WP convergent maintenant avec ce que j’ai indiqué. Alphabeta (discussion) 25 juillet 2018 à 13:03 (UTC)[répondre]
Je fais part d’une option que j’ai levée : traiter Blemmyes \blɛ.mi\ comme une adaptation d’un mot latin identique (cf. : « Blemmyes », dans Félix GaffiotDictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage), mot latin qui devait se prononcer \blɛ.mi.ɛs\ ou peut-être \blɛm.mi.ɛs\ dans la prononciation traditionnelle du latin en France. Alphabeta (discussion) 25 juillet 2018 à 13:12 (UTC). — PS : pour le latin tradi en France, ce pouvait sans doute être encore \blɛ.mjɛs\ ou \blɛm.mjɛs\Alphabeta (discussion) 27 juillet 2018 à 10:52 (UTC)[répondre]
J’ai donc cherché la forme « un Blemmye » (au singulier) : j’ai déjà trouvé dans w:fr:Grylle#Moyen Âge (version [16]) une image légendée « Liber Chronicarum (1493), illustration de Blemmye. » Alphabeta (discussion) 25 juillet 2018 à 15:17 (UTC)[répondre]
Toujours pour le singulier j’ai aussi relevé dans w:fr:Baudolino (version [17]) cette légende d’un groupe d’images : « Divers personnages étranges cités dans le roman tels qu'ils apparaissent dans la Chronique de Nuremberg en 1493. En partant de l'image du haut à gauche et en se déplaçant dans le sens des aiguilles d'une montre sont représentés : un sciapode, un satyre, un panotéen et un blemmye. » Pour ma part je ne condamne pas le petit b initial de « blemmye », ce terme pouvant se concevoir comme le nom d’un type de monstre (sans tête en l’occurrence) autant qu’un véritable gentilé. Alphabeta (discussion) 26 juillet 2018 à 16:16 (UTC)[répondre]

L’intuition est utilisable, mais pour, par exemple, choisir le type de mot correct, ou choisir entre deux formulations de phrases. C’est-à-dire, en fait, pour des choses qu’on connait et qu’on peut donc analyser selon son intuition. Mais, pour la prononciation d’un mot sur laquelle on peut hésiter, sûrement pas. J’ai expliqué ci-dessus pourquoi. Lmaltier (discussion) 25 juillet 2018 à 16:59 (UTC)[répondre]

Pour ma part je me suis efforcé d’expliquer le contraire supra en réponse Sourire. Même si on pourrait sans trouver un terme meilleur qu’« intuition » pour décrire la méthode à suivre. Je n’ai pour l’heure trouvé aucun dico sur papier donnant la prononciation de ce terme (il est par exemple absent de : Léon Warnant (1919-1996), Dictionnaire de la prononciation française dans sa norme actuelle, Duculot, édition de 1987, CXVII pages 988 pages ISBN 2-8011-0581-3) : dans un tel cas il ne faut pas baisser les bras : il convient de fournir une prononciation plausible (en se préoccupant de l’histoire de ce mot). Et il vaudrait mieux se recentrer sur Blemmyes dans la présente rubrique… Alphabeta (discussion) 25 juillet 2018 à 17:17 (UTC)[répondre]
Et je lance un appel à tous les lycéens et étudiants actuellement sur les plages : l’un d’entre eux aurait-il entendu un professeur prononcer ce terme « Blemmyes » durant la dernière année scolaire ? Merci d’avance. Alphabeta (discussion) 26 juillet 2018 à 14:31 (UTC)[répondre]

fait J’ai créé une entrée « Blemmye » pour le singulier (avec une citation de U. Eco). La flexion bien française du mot (Blemmye/Blemmyes) induit (que ce soit par intuition ou par raisonnement) une prononciation tout aussi française pour ce mot (\blɛ.mi\). Alphabeta (discussion) 27 juillet 2018 à 09:37 (UTC)[répondre]

Et j’ai « découvert » que notre WT possédait depuis 2011 une entrée « blemma » (wikt:fr:blemma#it) qui est la traduction en italien du français BlemmyeAlphabeta (discussion) 27 juillet 2018 à 13:28 (UTC) [répondre]

Point trop certain que ces informations d’ordre analogiques aient vraiment leur place dans l’entrée wikt:fr:Blemmyes#fr je les copie-colle ici :

Liste de noms français finissant par -ye(s) se prononçant comme s’ils finissaient par -ie(s) :

PCC. Alphabeta (discussion) 29 juillet 2018 à 12:14 (UTC)[répondre]

Et de sept (7) ! Je viens de découvrir
fait Fait : j’ai mentionné la prononciation dans wikt:fr:barye#fr. Il s’agit du nom d’une (ancienne) unité de mesure de la pression. Alphabeta (discussion) 31 juillet 2018 à 14:01 (UTC)[répondre]
Et encore Barye : \ba.ʁi\ (fait j’ai créé une entrée pour ce nom de famille). Alphabeta (discussion) 1 août 2018 à 09:46 (UTC)[répondre]

Mon général ?

[modifier le wikicode]

Bonjour ô Pythies du Wiktionnaire,

Je me permets, alors que j'écoute l'audition du général Richard Lizuret par la commission des Lois du Sénat, de vous solliciter pour déterminer les nature et signification exactes du lexème Mon dans l'expression vocative mon général, n'ayant pas trouvé cette information dans l'entrée correspondante du Wiktionnaire (mais peut-être que la forme lemmatique n'est en fait pas mon).

En vous remerciant d'avance pour votre réponse,

2A01:E34:EC2A:AF0:503B:4E05:E3F1:C337 25 juillet 2018 à 07:37 (UTC) (modifié le 25 juillet 2018 à 07:52 (UTC)).[répondre]

Bonjour, est-ce que dans ce cas ce ne serait pas la formule mon général (au même titre que monsieur le président de la république par exemple), qui mériterait une page en tant que titre/grade ? Dara 25 juillet 2018 à 07:44 (UTC)[répondre]
Si le sens de l'expression peut se déduire de la seule lecture des entrées mon (convenablement complétée) et général, il n'est peut-être pas utile de créer une entrée mon général dédiée. 2A01:E34:EC2A:AF0:503B:4E05:E3F1:C337 25 juillet 2018 à 07:52 (UTC)[répondre]
D'après le TLFi, il y aurait une obligation d'utiliser le possessif de la première personne pour les grades supérieurs (dont général) lorsqu'un militaire s'adresse à une personne placée au-dessus de lui dans la hiérarchie. Mais je suis certain que ce sénateur n'est pas le subordonné de ce général... 2A01:E34:EC2A:AF0:503B:4E05:E3F1:C337 25 juillet 2018 à 08:15 (UTC)[répondre]
Ce mon n’est pas l’article possessif mais une ancienne forme de monsieur, d’autre part son usage est soumis à certaines règles dans l’armée française, voir Les salutations sous le port de l'uniforme.
Tout le monde a bien percuté ?
(là il faut beugler « OUI CHEF ! », selon le protocole). --Patatruc (discussion) 25 juillet 2018 à 08:28 (UTC)[répondre]
Sans doute une appartenance de subordination, plus qu’une marque de possession ! On retrouve ceci particulièrement dans l’armée : mon adjudant, mon capitaine, etc … D’ailleurs, monsieur dérive de mon sire à une époque de gens d’armes. Sans doute le sénateur est-il un homme soumis par nature à l’autorité militaire ! Dire simplement général aurait suffit. Ceci est à différencier de mon dentiste qui indique une sorte de préférence habituelle. Supreme assis (grain de sel) 25 juillet 2018 à 08:37 (UTC)[répondre]
Bon, le lien que j’ai mis était pour les pompiers, en voici un pour l’armée : Honneurs militaires. --Patatruc (discussion) 25 juillet 2018 à 08:39 (UTC)[répondre]
Donc, si j'ai bien saisi, le mon de mon général est l'apocope de l'univerbation monsieur de l'ancienne expression figée mon sire (mon sieur ?) dans laquelle mon est le possessif bien connu. 2A01:E34:EC2A:AF0:503B:4E05:E3F1:C337 25 juillet 2018 à 08:57 (UTC)[répondre]
C’est astucieusement dit ! Mais cela découle aussi d’un usage militaire. En effet, pour une question d’ordre et de discipline il est logique de définir une appartenance différentielle à un groupe : qui est TON capitaine ? Marque de subordination. Si je dois obéissance à TOUS mes supérieurs, je dois aussi repérer celui qui est MON supérieur et lui prouver mon allégeance. Ainsi, dire MON commandant lui montre que je suis à ses ordres. Dire seulement, commandant, n’indique pas nécessairement que je fais partie de son effectif. Subtilité sémantique ? Supreme assis (grain de sel) 26 juillet 2018 à 09:10 (UTC)[répondre]

"il y aurait une obligation d'utiliser le possessif de la première personne pour les grades supérieurs (dont général) lorsqu'un militaire s'adresse à une personne placée au-dessus de lui dans la hiérarchie." : même quand on n’est pas subordonné, la tradition veut qu’on utilise quand même cette formule (mais on ne peut pas être puni si on ne l’utilise pas), sauf si on est une femme, je crois, auquel cas on omet le "mon". Je crois que c’est la règle traditionnelle, mais ça a peut-être changé. Lmaltier (discussion) 25 juillet 2018 à 17:11 (UTC)[répondre]

Merci pour toutes ces remarques. Je pense qu’il est nécessaire de modifier la page en conséquence. Je m’y emploie au mieux. Merci d’y jeter un coup d’oeil Supreme assis (grain de sel) 28 juillet 2018 à 07:13 (UTC)[répondre]

J’ai oublié un cas : traditionnellement, je pense qu’on ne dit jamais le mon en s’adressant à un subordonné. Lmaltier (discussion) 28 juillet 2018 à 12:59 (UTC)[répondre]

comment appel t on une personne qui exerce dans une buanderie d'hôtel

[modifier le wikicode]

un buandier/une buandière

un blanchisseur/ une blanchisseuse

169.255.121.7 25 juillet 2018 à 10:46 (UTC)[répondre]

Ben ! Dans quel poste ? Tri, lavage, ou séchage, pliage ? Supreme assis (grain de sel) 26 juillet 2018 à 09:16 (UTC)[répondre]

Les departments limitrophes a la république dominicaine

[modifier le wikicode]

200.113.248.114 25 juillet 2018 à 18:34 (UTC)[répondre]

Bonjour, nous sommes désolés mais votre demande n’a pas sa place ici. Le Wiktionnaire est un dictionnaire de langue, où l’on discute donc avant tout des mots ; pour les renseignements encyclopédiques, voyez plutôt sur l’Oracle de Wikipédia. Merci de votre compréhension. — Automatik (discussion) 25 juillet 2018 à 23:36 (UTC)[répondre]

quels sont les inconvénients liés à la constitution du barrage de Manantali et de Diama?

[modifier le wikicode]

41.82.3.118 26 juillet 2018 à 09:52 (UTC)[répondre]

Bonjour, nous sommes désolés mais votre demande n’a pas sa place ici. Le Wiktionnaire est un dictionnaire de langue, où l’on discute donc avant tout des mots ; pour les renseignements encyclopédiques, voyez plutôt sur l’Oracle de Wikipédia. Merci de votre compréhension. Dara 26 juillet 2018 à 10:02 (UTC)[répondre]

Discussion:témoin#"Une" témoin. Un peu d’aide svp. Je n’aime pas le lien vers le blog qui dit que témoin est un nom épicène masculin. On peut le dire sans lien, et d’une façon plus simple (on dit « témoin » pour une personne de genre masculin ou féminin). Renard Migrant (discussion) 26 juillet 2018 à 15:20 (UTC)[répondre]

avis donné dans la discussion Supreme assis (grain de sel) 27 juillet 2018 à 08:30 (UTC)[répondre]
Pour ma part je me garde bien de donner mon avis ici ou ailleurs, car ce sujet est devenu bien trop sensible au sein du Wiktionnaire… Sourire Alphabeta (discussion) 28 juillet 2018 à 10:35 (UTC) [répondre]

comment appelle t-on quelqu'un qui organise un concours?

[modifier le wikicode]

154.117.216.152 30 juillet 2018 à 10:59 (UTC)[répondre]

Un organisateur de concours. Lmaltier (discussion) 30 juillet 2018 à 19:32 (UTC)[répondre]

Bonjour, Je viens de découvrir une rue de la Pidanserie à Les Riceys dans l'Aube. Dans cette même région, plusieurs tombes portent le nom de Pidansat. Y-a-t'il un lien ? Quelle est l'origine et la signification de ce mot ? Merci de votre aide. Cordialement. Michèle 93.7.104.54 30 juillet 2018 à 11:13 (UTC)[répondre]

Serait-ce proche de pitancerie ? Otourly (discussion) 30 juillet 2018 à 14:01 (UTC)[répondre]
En passant : la questionneuse pratique le français le plus évolué, dans lequel « à Les Riceys » tend effectivement à se substituer à l’antique « aux Riceys ». Alphabeta (discussion) 30 juillet 2018 à 14:58 (UTC). — PS : fait fait : j’ai mentionné « aux Riceys » dans l’entrée wikt:fr:Les Riceys du Wiktionnaire (entrée qui signale l’existence de l’article encyclopédique w:fr:Les Riceys de Wikipédia). Alphabeta (discussion) 30 juillet 2018 à 15:13 (UTC) [répondre]
On trouve aussi sur WP w:fr:Mathieu-François Pidansat de Mairobert --Basnormand (discussion) 30 juillet 2018 à 18:56 (UTC)[répondre]
Alphabeta (discussion) 30 juillet 2018 à 19:16 (UTC). Sur ce nom de famille, voir aussi : Répartition par départements (France, 1891–1990) du nom de famille « Pidansat » fournie par l’Insee et présentée par le site Filae[répondre]

Alors, on trouve dans l’Inventaire sommaire des Archives départementales antérieures des Hautes alpes : Romette, in camera pidanserie, 10 avril 1561 (fo 73) ; — l'office de la pitancerie dud. prieuré de Romette […] Ceci laisse supposer qu’il s’agit d’un mot d’origine italienne ou de patois local (?) qui, effectivement, se traduirait par pitancerie. Supreme assis (grain de sel) 31 juillet 2018 à 09:25 (UTC)[répondre]

comment appeler ce lui qui habite au village behagle

[modifier le wikicode]

105.235.134.219 30 juillet 2018 à 17:24 (UTC)[répondre]

À 105.235.134.219 (d · c · b) : merci de nous indiquer où se trouve ce village. Alphabeta (discussion) 30 juillet 2018 à 18:00 (UTC)[répondre]
Dans Wikipédia, w:fr:Liste des anciens noms français de communes d'Algérie#B indique que la localité alors nommée Behagle porte ajourd’hui le nom de Ain El Ahdjar. Si ça peut aider… Alphabeta (discussion) 30 juillet 2018 à 18:25 (UTC). — PS : le lien w:fr:Ain El Ahdjar figurant dans cette « Liste des anciens noms » est une redirection pointant sur w:fr:Aïn Lahdjar (wilaya de Sétif). Alphabeta (discussion) 30 juillet 2018 à 18:36 (UTC)[répondre]

comment appelle-t-on celui qui bégaie

[modifier le wikicode]

197.206.200.31 30 juillet 2018 à 17:46 (UTC)[répondre]

Celui qui bégaie est un bègue. Alphabeta (discussion) 30 juillet 2018 à 17:57 (UTC)[répondre]
ou un bégayeur--109.212.114.219 31 juillet 2018 à 15:09 (UTC)[répondre]

Bonjour ô Pythies du Wiktionnaire,

Je viens de remarquer que le mot japonais 百合 (yuri, « Lis ») est classé comme adjectif dans le Wiktionnaire francophone alors que le Wiktionnaire anglophone le donne comme noun. S'agit-il d'un choix volontaire et, si c'est le ce cas, quels motifs ont conduit à cette classification ?

En vous remerciant d'avance pour votre réponse,

2A01:E34:EC2A:AF0:E093:E1A5:9F4B:5F3B 30 juillet 2018 à 18:38 (UTC)[répondre]

Je ne sais pas. Mais j’ai quand même changé en Nom en attendant une éventuelle explication (qui devrait être sur la page). Lmaltier (discussion) 30 juillet 2018 à 19:29 (UTC)[répondre]

La Révolution

[modifier le wikicode]

41.79.201.252 31 juillet 2018 à 20:45 (UTC) Rotation[répondre]

→ voir révolution, Révolution et rotation
Basnormand (discussion)