Tor
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Nom commun 1) (VIIIe siècle). Du moyen haut-allemand tor, du vieux haut allemand tor, des langues germaniques *dura-.[1]
- (Nom commun 2) (XIIIe siècle). Du moyen haut-allemand tōr, tōre, du vieux haut allemand tor, du moyen bas allemand dore, des langues germaniques *dauz-. À rapprocher du moyen néerlandais door.[2]
Nom commun 1
[modifier le wikicode]Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | das Tor | die Tore |
Accusatif | das Tor | die Tore |
Génitif | des Tors ou Tores |
der Tore |
Datif | dem Tor ou Tore |
den Toren |
- (Architecture) Portail (porte d’entrée d’un terrain).
Eine der spürbarsten Folgen der Schließung der Tore war nämlich die plötzliche Trennung von Menschen, die nicht darauf vorbereitet waren.
— (Albert Camus, traduit par Uli Aumüller, Die Pest, Rowohlt Verlag, 1997)- Une des conséquences les plus remarquables de la fermeture des portes fut, en effet, la soudaine séparation où furent placés des êtres qui n’y étaient pas préparés.
- (Architecture) Porte monumentale.
Das Brandenburger Tor ist eines der Wahrzeichen Berlins.
- La porte de Brandebourg est un des monuments symbole de Berlin.
- (Sport) But (le fait de faire entrer le ballon dans la cage de but).
ein Tor schießen.
- Marquer un but.
das Tor ist schön.
- Le but est beau.
Detlef hat den Torhüter ausgetrickst, indem er links angetäuscht und rechts geschossen hat. Was für ein schönes Tor!
- Detlef a trompé le gardien en faisant une feinte à gauche et en tirant à droite. Quel beau but !
Raphinha (...) verrät (...) ein weiteres Arroganzdetail: "Wir haben bereits zehn verschiedene Jubeltänze einstudiert. Einen für das erste Tor, einen für das zweite und so weiter. Ab dem zehnten Treffer werden wir improvisieren müssen."
— (Wolfgang Weisgram, « Die Seleção hofft auf den Hexa: Die Arroganz und der Traum », dans Der Standard, 23 novembre 2022 [texte intégral])- Raphinha (...) révèle (...) un autre détail d'arrogance : "Nous avons déjà appris dix danses de joie différentes. Une pour le premier but, une pour le deuxième et ainsi de suite. A partir du dixième but, nous devrons improviser".
- (Sport) Cage de but.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Ski) Porte de slalom.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Graphie ancienne de Thor (divinité nordique).
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Diminutifs
[modifier le wikicode]Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]- Tür (porte)
Dérivés
[modifier le wikicode]- Abseitstor (but entaché de hors-jeu)
- Aluminiumtor (portail en aluminium)
- Anklamer Tor
- Auswärtstor (but marqué dans le but de l'équipe adverse)
- Berliner Tor (porte de Berlin)
- Beustertor
- Brandenburger Tor (Porte de Brandebourg)
- Brandschutztor (porte coupe-feu)
- Bronzetor (portail en bronze)
- Burgtor (portail de château)
- Dammtor
- Deckensektionaltor (porte de garage sectionnelle)
- Demminer Tor
- Donatstor
- Eigentor (but contre son camp)
- Einfallstor
- Eingangstor (porte d'entrée)
- Eisentor (porte en fer)
- Eishockeytor (cage de but de hockey sur glace)
- Elbtor
- EM-Tor
- Fabriktor (usine de portails)
- Feldtor
- Felsentor
- Feuerschutztor
- Florianstor
- Frankfurter Tor
- Freistoßtor (but sur coup franc)
- Friedhofstor
- Friedländer Tor
- Führungstor
- Fußballtor (cage de but de football)
- Garagentor (porte de garage)
- Gartentor (portail de jardin)
- Gefängnistor (portail de prison)
- Gegentor (but marqué par l'équipe adverse)
- Gittertor (portail en grillage)
- Goldtor (porte d'or)
- Hahnentor
- Hamburger Tor (porte de Hambourg)
- Handballtor
- Haupttor (portail principal), (porte principale)
- Heidelberger Karlstor
- Hoftor (portail de cour)
- Holstentor
- Holztor (porte en bois)
- Isartor
- Ischtar-Tor
- Jägertor
- Jerusalemer Tor (Porte de Jérusalem)
- Jokertor
- Kalensches Tor
- Kipptor
- Kottbusser Tor (Porte de Cottbus)
- Kniepertor
- Kopfballtor (but de la tête)
- Kröpeliner Tor
- Kütertor
- Kuhtor
- Luisentor
- Malchiner Tor
- Mühlentor
- Nauener Tor
- Neubrandenburger Tor
- Neues Tor
- Neuköllner Tor
- Neustädter Tor
- Nürnberger Tor
- Oranienburger Tor
- Parktor
- Peterstor
- Petritor
- Phantomtor (but fantôme)
- Prenzlauer Tor
- Rauchschutztor
- Rolltor
- Rostocker Tor
- Scheunentor (porte de grange)
- Schleusentor (porte d'écluse)
- Schnelllauftor
- Schwenktor
- Schwingtor
- Seitensektionaltor
- Sektionaltor
- Selbsttor (but contre son camp)
- Severinstor
- Sicherheitstor
- Siegestor
- Silbertor (porte d'argent)
- Stadttor (porte de la ville)
- Stahltor (porte en acier)
- Stargarder Tor
- Steintor (porte en pierre)
- Stralsunder Tor
- Tangermünder Tor
- Torabstand
- Torabstoß
- Torabwurf
- Toraus
- Torbau (porterie)
- Torbogen (arc du portail)
- Torchance (occasion de but)
- Tordifferenz
- Tordrang
- Torecke
- Toresschluss
- Toreinfahrt (entrée (par un portail))
- Torerfolg
- Torfestival (festival de buts)
- Torflügel (vantail de portail)
- Torfrau (gardienne de but)
- Torgebäude (porte monumentale)
- Torgefahr
- torgefährlich (dangereux pour le but)
- Torgeld (octroi)
- Torgelegenheit
- Torgitter
- Torhalle
- Torhöhe
- Torhunger (faim de buts)
- Torhüter (gardien de but), Torhüterin (gardienne de but)
- Torinstinkt
- Torjäger (buteur, buteuse)
- Torjubel (célébration de but)
- Torkamera
- Torkreis
- Torleute (gardiens de but)
- Torlatte
- Torlauf
- Torlinie (ligne de but)
- torlos (sans aucun but)
- Tormann (gardien de but)
- Tormöglichkeit
- Tornetz (filet de but)
- Torpfeiler (pilier de portail)
- Torpfosten (poteau de but)
- Torposten
- Torraum (surface de but)
- torreich (riche en buts)
- torreif
- Torschlüssel (clé de portail)
- Torschreiber (commis d'octroi)
- Torschuss (tir (dans un but)
- Torschütze (buteur), Torschützin (buteuse)
- Torspiel
- Torstange
- Torturm
- Torverhältnis (score)
- Torwache (garde de la porte)
- Torwächter (portier), (concierge), (gardien de but), Torwächterin (concierge), (gardienne de but)
- Torwart (gardien de but), Torwartin (gardienne de but)
- Torweg (porte cochère)
- Torzahl
- Torzone
- Traumtor (but de rêve)
- Treptower Tor
- Uenglinger Tor
- Wasserballtor
- Wassertor
- Werktor (portail d'usine)
- WM-Tor
Nom commun 2
[modifier le wikicode]Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | der Tor | die Toren |
Accusatif | den Toren | die Toren |
Génitif | des Toren | der Toren |
Datif | dem Toren | den Toren |
Tor \toːɐ̯\ masculin
- Sot, idiot.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- ↑ — (Friedrich Kluge, Elmar Seebold : Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. 24., édition revue et augmentée. Éditeur Walter de Gruyter, Berlin/New York 2001, ISBN 978-3-11-017473-1, DNB 965096742, mot-clé: „Tor2“, page 921).
- ↑ — (Friedrich Kluge, Elmar Seebold : Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. 24., édition revue et augmentée. Éditeur Walter de Gruyter, Berlin/New York 2001, ISBN 978-3-11-017473-1, DNB 965096742, mot-clé: „Tor1“, page 920f).
Sources
[modifier le wikicode]- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, 1961-1977 → consulter cet ouvrage
- Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin Tor → consulter cet ouvrage
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en allemand, sous licence CC BY-SA 4.0 : Tor. (liste des auteurs et autrices)
Bibliographie
[modifier le wikicode]- Larousse - Dctionnaire allemand/français – français/allemand , éd. 1958, p 706.
- Harrap’s de poche – Bordas Dictionnaire allemand/français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 292.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du vieux norrois Þórr.
Nom propre
[modifier le wikicode]Tor \Prononciation ?\
- Thor (dieu nordique).
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du vieux norrois Þórr.
Nom propre
[modifier le wikicode]Tor \Prononciation ?\
- Thor (dieu nordique).
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du vieux norrois Þórr.
Nom propre
[modifier le wikicode]Tor \Prononciation ?\
- Thor (dieu nordique).
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du vieux norrois Þórr.
Nom propre
[modifier le wikicode]Tor \Prononciation ?\
- Thor (dieu nordique).
Catégories :
- allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en langues germaniques
- Mots en allemand issus d’un mot en moyen bas allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en moyen néerlandais
- Lemmes en allemand
- Noms communs en allemand
- Lexique en allemand de l’architecture
- Exemples en allemand
- Lexique en allemand du sport
- Lexique en allemand du ski
- Noms communs masculins faibles en allemand ne se terminant pas par -e ou -r
- Noms communs masculins faibles en allemand
- Noms communs masculins en allemand
- Noms communs faibles en allemand
- croate
- Mots en croate issus d’un mot en vieux norrois
- Noms propres en croate
- norvégien
- Mots en norvégien issus d’un mot en vieux norrois
- Noms propres en norvégien
- Divinités en norvégien
- norvégien (nynorsk)
- Mots en norvégien (nynorsk) issus d’un mot en vieux norrois
- Noms propres en norvégien (nynorsk)
- suédois
- Mots en suédois issus d’un mot en vieux norrois
- Noms propres en suédois
- Divinités en suédois