啼
Apparence
Caractère
[modifier le wikicode]- Rangement dans les dictionnaires : Clé : 口 9 trait(s) - Nombre total de traits : 12
- Codage informatique : Unicode : U 557C - Big5 : B3DA - Cangjie : 口卜月月 (RYBB) - Quatre coins : 60027
Référence dans les dictionnaires de sinogrammes
[modifier le wikicode]- KangXi: 0197.010
- Morobashi: 03887
- Dae Jaweon: 0418.220
- Hanyu Da Zidian: 10659.100
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en chinois. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du och.
Sinogramme
[modifier le wikicode]啼
Verbe
[modifier le wikicode]Simplifié et traditionnel |
啼 |
---|
啼 \tʰi˧˥\
Prononciation
[modifier le wikicode]⊟ Prononciation manquante. (Ajouter)
- mandarin \tʰi˧˥\
- Pinyin :
- EFEO : t’i
- Wade-Giles : tʻi2
- Yale : tí
- Zhuyin : ㄊㄧˊ
- cantonais \tʰɐi˩\
- chinois médiéval \dei\
- chinois archaïque
啼
Sinogramme
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Lecture eumhun extraite du projet libhangul [1]
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en japonais. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Sinogramme
[modifier le wikicode]啼
Dérivés
[modifier le wikicode]- 啼く, naku (« chanter (pour un oiseau) ; crier, pleurer »)
Prononciation
[modifier le wikicode]- On’yomi : てい (tei)
- Kun’yomi : なく (naku)
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en vietnamien. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du chinois archaïque.
Sinogramme
[modifier le wikicode]啼 (đề)
Nom commun
[modifier le wikicode]啼 (đề)
Synonymes
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]啼 (đề)
Synonymes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- ↑ a et b 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 141 du tome 1 sur Gallica ou sur Chunom.org
- ↑ a et b 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 418 du tome 1 sur Gallica ou sur Chunom.org