épaule
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du moyen français espaule, de l’ancien français espale, du bas latin spathula (« petite épée large, spatule, omoplate »), du latin spatha (« épée droite »).
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
épaule | épaules |
\e.pol\ |
épaule \e.pol\ féminin
- (Anatomie) Partie du corps qui attache au cou l’articulation du bras chez l’être humain et du membre antérieur chez les quadrupèdes ; articulation qui relie l'arrière-bras au tronc.
Rien de gracieux comme ses mouvements d’épaules, lorsqu’elle attire le menton pour se cacher entièrement la figure, qui, par instants, se montre à la dérobée.
— (Flora Tristan; Les Femmes de Lima, dans Revue de Paris, tome 32, 1836)Un long baiser rescella leur pacte. Aïssa, lourde de langueur, avait renversé sa tête sur l’épaule de son amant.
— (Victor Margueritte, Un cœur farouche, Paris : Ernest Flammarion, 1921 page 61)Les cordelettes m’entraient dans la chair, les mains me faisaient mal et la position dans laquelle mes bras étaient maintenus me brisaient les épaules.
— (Henri Alleg, La Question, 1957)Il tient volontiers sa tête courbée, les épaules un peu hautes, le dos rond, les bras ballants.
— (Victor Méric, Les Compagnons de l’Escopette, Éditions de l’Épi, Paris, 1930, page 208)Malgré les mouvements brusques, imprévisibles souvent du bateau, il restait debout à son poste, bien d’aplomb sur ses courtes jambes et il ne tressaillait même pas quand des paquets de mer s’abattaient sur ses vastes épaules.
— (Georges Sim (pseudonyme de Georges Simenon), L’île des maudits, éditions J. Ferenczy et Fils, 1929, réédition 1980, chapitre VIII)[…]; et le maréchal, avec son tablier de cuir et ses manches de chemise retroussées jusqu'à l’épaule, tenait le cheval par la bride, parce que le cheval était un peu nerveux.
— (Gilbert Guisan, C.-F. Ramuz ou Le génie de la patience, page 43, E. Droz, 1958)
- (Par extension) (Au pluriel) Carrure.
C’est un bel homme bien en chair, élégant en effet, quoique de massive encolure, avec de larges épaules, des joues pleines, de beaux yeux noirs caressans, […].
— (Ernest Duvergier de Hauranne, Huit mois en Amérique, Revue des deux mondes, Vol.2005, 1866, p. 495)C’était en somme, avec sa peau blanche, sa haute taille et ses larges épaules, un fort beau cavalier dans l’acception ordinaire du mot, […].
— (Alexandre Dumas, La Reine Margot, 1845, volume I, chapitre IV)
- (Familier) Symbole de la force de caractère.
Dès l’Ite Missa est, la sacristine s’agita. Longue, plate et noire comme un staphyllin, desséchée par cinquante ans de célibat concentré, elle semble porter sur ses épaules étroites tout le deuil de la terre, expier tous les péchés du monde.
— (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)- Il n’a pas les épaules assez fortes, il a les épaules trop faibles pour un tel emploi, pour soutenir une telle charge, pour mener à bien cette entreprise : Il n’a point assez de talent, assez de bien, de ressources.
- (Fortification) Partie saillante que forme la réunion des pans nommés flanc et face d’un bastion.
Rieux réfléchissait. Par la fenêtre de son bureau, il regardait l’épaule de la falaise pierreuse qui se refermait au loin sur la baie.
— (Albert Camus, La Peste, 1947)
Synonymes
[modifier le wikicode]Fortification :
Dérivés
[modifier le wikicode]- angle d’épaule
- arme d’épaule
- avoir la tête sur les épaules
- avoir les épaules en portemanteau
- avoir les épaules en bouteille à vin du Rhin
- avoir les épaules en bouteille de Saint-Galmier
- avoir les épaules en toit de chiotte
- changer son fusil d’épaule
- dominer de la tête et des épaules
- donner un coup d’épaule
- épaule de mouton
- épauler
- épaulette
- épaulière
- hausser les épaules
- jouer par-dessus l’épaule (jouer sans avoir de place à la table du jeu)
- lever les épaules
- mettre dehors par les deux épaules (chasser honteusement quelqu’un)
- mettre l’épaule à la roue
- opossum à épaules noires
- par-dessus l’épaule
- prêter l’épaule à (aider quelqu’un, lui fournir des ressources)
- regarder par-dessus l’épaule (regarder quelqu’un avec mépris)
- regarder derrière son épaule
- se hisser sur les épaules de
- toucher des deux épaules
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]- scapulaire
- ceinture scapulaire
- épaule figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : anatomie humaine.
Traductions
[modifier le wikicode]haut du bras
- Abaknon : sugbong (*)
- Afrikaans : skouer (af)
- Albanais : shpatull (sq) féminin, sup (sq) masculin, krah (sq)
- Aléoute : qanglix̂ (*)
- Allemand : Schulter (de) féminin, Achsel (de) féminin
- Altaï du Sud : ийин (*)
- Anglais : shoulder (en)
- Vieil anglais : eaxl (ang)
- Arabe : كتف (ar) katif féminin
- Aragonais : güembro (an)
- Arapaho : beceʼeenoo (*)
- Asturien : costazu (ast)
- Atikamekw : otitiman (*)
- Aymara : callachi (ay)
- Azéri : çiyin (az)
- Basque : besaburu (eu), sorbalda (eu)
- Schuita (*) féminin :
- Bemba : icipeya (*)
- Breton : skoaz (br)
- Cao lan : ʔbɑ⁴² (*)
- Catalan : espatlla (ca)
- Cebuano : abaga (*)
- Chamorro : apaga (ch)
- Chaoui : aẓi (shy)
- Chukchansi : kʼapṣal (*)
- Coréen : 어깨 (ko) eokkae
- Cornique : scóth (kw)
- Corse : spadda (co) féminin, spalla (co) féminin, armone (co) masculin
- Croate : rame (hr)
- Danois : skulder (da)
- Espagnol : hombro (es) masculin
- Espéranto : ŝultro (eo)
- Féroïen : øksl (fo)
- Finnois : olkapää (fi), hartia (fi)
- Frison : skouder (fy)
- Gagaouze : omuz (*)
- Gallois : ysgwydd (cy)
- Grec : ώμος (el) ómos masculin
- Grec ancien : ὦμος (*) ō̂mos masculin
- Griko : nomo (*)
- Haut-sorabe : ramjo (hsb)
- Hawaïen : poʻohiwi (*)
- Hongrois : váll (hu)
- Ido : shultro (io)
- Indonésien : bahu (id)
- Inuktitut : tui (iu)
- Islandais : öxl (is)
- Italien : spalla (it) féminin
- Japonais : 肩 (ja) kata
- Kazakh : иық (kk) ıyıq
- Khakasse : иңнi (*)
- Kikongo : veembo (*)
- Kinyarwanda : tugu (rw) (igitugu)
- Kirghiz : ийин (ky)
- Kotava : epita (*)
- Kurde : sermil (ku)
- Latin : umerus (la) masculin
- Lepcha : ᰎᰊᰪᰵ (*)
- Lingala : lipeka (ln)
- Malais : bahu (ms)
- Malgache : soroka (mg)
- Maori : pakihiwi (mi)
- Maya yucatèque : keleembal (*)
- Métchif : ipool (*)
- Mohawk : ohnénhsa (*)
- Myènè : owega (*)
- Nahuatl central : ahcolli (*), tepotztli (*)
- Néerlandais : schouder (nl)
- Nivkh : ӈари (*), ӈағри (*)
- Nogaï : ийин (*)
- Normand : épâole (*)
- Norvégien (bokmål) : skulder (no) masculin et féminin identiques, aksel (no) masculin
- Norvégien (nynorsk) : skulder (no) féminin, aksel (no) masculin
- Occitan : espatla (oc)
- Papiamento : skouder (*)
- Plodarisch : òcsl (*) neutre
- Polonais : ramię (pl) neutre, plecy (pl)
- Portugais : ombro (pt) masculin, espádua (pt)
- Quechua : rikra (qu), hawa (qu), (en Équateur) ricra (qu), jahua (qu)
- Romanche : spatla (rm)
- Roumain : umăr (ro)
- Russe : плечо (ru)
- Samoan : tauau (sm)
- Shingazidja : fuzi (*)
- Shona : fudzi (sn)
- Sicilien : spadda (scn)
- Solrésol : d'orefasol (*)
- Songhaï koyraboro senni : jese (*) (jesa)
- Sotho du Nord : legêtla (*)
- Sranan : skowru (*)
- Suédois : axel (sv), skuldra (sv)
- Swazi : lí-hlômbe (ss)
- Tagalog : balíkat (tl)
- Tatar de Crimée : omuz (*)
- Tchèque : rameno (cs) neutre
- Tchouvache : хулпуççи (*)
- Tofalar : өъһун (*)
- Tongien : uma (to)
- Tsolyáni : kéhlmri-kh (*)
- Turc : omuz (tr)
- Vietnamien : vai (vi)
- Vieux norrois : bógr (*)
- Vieux slave : плєштє (*) neutre
- Volapük réformé : jot (vo)
- Wallon : spale (wa), spale (wa)
- Yabong : ka'rip (*)
- Yawelmani : kʼapsay (*)
- Yoruba : èjìkà (yo)
carrure
Voir carrure
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe épauler | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | j’épaule |
il/elle/on épaule | ||
Subjonctif | Présent | que j’épaule |
qu’il/elle/on épaule | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) épaule |
épaule \e.pol\
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de épauler.
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de épauler.
- Première personne du singulier du présent du subjonctif de épauler.
- Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de épauler.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de épauler.
Prononciation
[modifier le wikicode]- \e.pol\
- France (Paris) : écouter « l’épaule [l‿e.pol] »
- Sud de la France : \e.pɔl\
- Français méridional : \e.ˈpɔ.lə\
- Canada : \e.poʊ̯l\
- France (Paris) : écouter « épaule [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « épaule [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « épaule [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « épaule [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « épaule [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « épaule [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « épaule [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « épaule [Prononciation ?] »
- Suisse (Lausanne) : écouter « épaule [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- épaule sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (épaule), mais l’article a pu être modifié depuis.
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en moyen français
- Mots en français issus d’un mot en ancien français
- Mots en français issus d’un mot en bas latin
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Lexique en français de l’anatomie
- Exemples en français
- Termes familiers en français
- Lexique en français de la fortification
- Formes de verbes en français