F̱
F macron souscrit | |
F̱ f̱ F̱ f̱ |
|
Graphies | |
---|---|
Capitale | F̱ |
Bas de casse | f̱ |
modifier |
F̱ (minuscule : f̱), appelé F macron souscrit, est un graphème qui a été utilisé dans l’alphabet de Carl Meinhof , dans l’écriture de l’ewe et du dialecte kichaga du mochi au début du XXe siècle. Il s'agit de la lettre F diacritée d'un macron souscrit.
Utilisation
[modifier | modifier le code]En ewe, le F macron souscrit ‹ f̱ › a été utilisé, comme dans l’alphabet de Carl Meinhof, pour représenter une consonne fricative bilabiale sourde [ɸ]. Elle est aussi transcrite avec le w virgule réfléchie suscrite ‹ w̔ › dans l’alphabet de Lepsius ou le f barré ‹ ꞙ › dans la traduction de la Bible en ewe par la British and Foreign Bible Society avant d’être remplacée par le f crocheté ‹ ƒ ›, notamment dans l’alphabet utilisé par Diedrich Westermann.
Représentations informatiques
[modifier | modifier le code]Le F macron peut être représenté avec les caractères Unicode suivants :
- décomposé (latin de base, diacritiques) :
formes | représentations | chaînes de caractères |
points de code | descriptions |
---|---|---|---|---|
capitale | F̱ | F◌̱ | U 0046 |
lettre majuscule latine f diacritique macron souscrit |
minuscule | f̱ | f◌̱ | U 0066 |
lettre minuscule latine f diacritique macron souscrit |
Notes et références
[modifier | modifier le code]
Sources
[modifier | modifier le code]- (de) Bruno Gutmann, « Die Kerbstocklehren der Dschagga; in Ostafrika », Zeitschrift für Eingeborenen-Sprachen, vol. 13, 1922-1923, p. 81-109, 205-235, 260-302
- (de) Bruno Gutmann, « Das Rechtsleben der Wadschagga im Spiegel ihrer Sprichwörter », Zeitschrift für Eingeborenen-Sprachen, vol. 14, 1924-1924, p. 44-68
- (de) Bruno Gutmann, « Bruchstücke aus den Kerbstocklehren für Mädchen nach dem mreho fo ljango », Zeitschrift für Eingeborenen-Sprachen, vol. 15, 1924-1925, p. 1-19
- (de) Bruno Gutmann, « Lieder der Dschagga », Zeitschrift für Eingeborenen-Sprachen, vol. 18, 1927-1928, p. 161-195
- (de) Bruno Gutmann, « Die Stammeslehren der Dschagga. 1. Bd. (0. Dempwolff) », Zeitschrift für Eingeborenen-Sprachen, vol. 23, 1932-1933, p. 311-314
- (de) Carl Meinhof, Grundzüge einer vergleichenden Grammatik der Bantusprachen, D. Reimer (E. Vohsen), (lire en ligne)
- (de) J. Raum, Versuch einer grammatik der Dschaggasprache (Moschi-dialekt), Berlin, (réimpr. 1964) (lire en ligne)
- (de) Fr. Stamberg, « Märchen der Dschagga (Mwika-Dialekt) », Zeitschrift für Eingeborenen-Sprachen, vol. 23, 1932-1933, p. 202-231, 278-306