Discussion:Sport utility vehicle
Il mesemble avoir entendu parlé d'un "Ramp Angle" obligatoire de 28° pour appartenir à la catégorie SUV... source non vérifiée... Quelqu'un peut il confirmer? Nemo 123
4x4 et contestation
[modifier le code]Je me suis permis d'ajouter des liens vers "véhicule tout terrain" et vers "militantisme anti-4x4"
Si à l'avenir l'article "Mode et polémique" pouvait rediriger uniqement vers "militantisme anti-4x4" cela ferait gagner de la singularité à ce sujet. Merci.
Fusion abandonnée entre Véhicule tout-terrain et Sport Utility Vehicle
[modifier le code]Bonjour, je propose la fusion de ces deux pages sous Véhicule tout-terrain. Cordialement. FrankyLeRoutier [appelez-moi sur mon CB] 6 octobre 2008 à 15:23 (CEST)
- Bonjour, Je ne pense pas qu'on puisse fusionner l'article sur les SUV, essentiellement des véhicules de route qui se veulent tout-terrain mais sont rarement utilisé de cette façon, et les vrais tout-terrains. Pierre cb (d) 6 octobre 2008 à 16:26 (CEST)
- Mais pourtant, les mêmes modèles de véhicules sont sur les deux pages avec un contenu similaire. Pour ce qui est des << vrais tout-terrains >>, je crois plutôt qu'ils s'agit de ceux-ci; Buggy (automobile), Char à voile, Quad (véhicule) et l'image il faudrait donc créé une nouvelle page; Véhicule hors route qui aurait une explication sur ce que c'est réellement ce genre de véhicule. Bien Cordialement. FrankyLeRoutier [appelez-moi sur mon CB] 8 octobre 2008 à 09:59 (CEST)
- Non Je ne pense pas qu'il faille fusionner ces articles. Malheureusement, l'abréviation SUV ne désigne pas du tout la même chose des deux côtés de l'Atlantique. Afin d'éviter ces malentendus, je serais plutôt pour transformer SUV en page de redirection. idée de base : "un SUV, en Europe, désigne un véhicule surélevé, aussi appelé Crossover. un SUV, ou VUS, au Québec, désigne un Véhicule tout-terrain". Le terme Crossover est en train de gagner du terrain dans le marketing, le journalisme automobile et l'usage car il correspond mieux à la réalité des tout-chemin ou tout-trottoir. Il faudrait alors renommer la page actuelle SUV en Crossover_(automobile). L'idée de base séparant le crossover du VUS (aux sens américains des termes) est que le VUS est basé sur un châssis, séparé ou monocoque, spécifique et étudié pour le tout-terrain, tandis qu'un crossover est basé sur une plate-forme de berline ou de monospace et est systématiquement de type monocoque. Le paragraphe Crossover de la page SUV explique d'ailleurs très bien que tous les véhicules cités dans la page SUV sont en fait des crossovers. Même en l'état actuel des pages, seul le paragraphe crossover de la page Véhicules tout-terrain me semble à réduire à un simple lien vers l'autre page. Les contenus sont à part cela très différenciés. fabriced28 (d) 8 octobre 2008 à 12:05 (CEST)
- Si la fusion ne devait pas avoir lieu, il reste un puissant nettoyage à faire. Car dans l'article Véhicule tout-terrain, on utilise SUV à tout-va, comme s'ils étaient parfaitement synonymes. Jerome66 24 octobre 2008 à 10:53 (CEST)
- Non Je ne pense pas qu'il faille fusionner ces articles. Malheureusement, l'abréviation SUV ne désigne pas du tout la même chose des deux côtés de l'Atlantique. Afin d'éviter ces malentendus, je serais plutôt pour transformer SUV en page de redirection. idée de base : "un SUV, en Europe, désigne un véhicule surélevé, aussi appelé Crossover. un SUV, ou VUS, au Québec, désigne un Véhicule tout-terrain". Le terme Crossover est en train de gagner du terrain dans le marketing, le journalisme automobile et l'usage car il correspond mieux à la réalité des tout-chemin ou tout-trottoir. Il faudrait alors renommer la page actuelle SUV en Crossover_(automobile). L'idée de base séparant le crossover du VUS (aux sens américains des termes) est que le VUS est basé sur un châssis, séparé ou monocoque, spécifique et étudié pour le tout-terrain, tandis qu'un crossover est basé sur une plate-forme de berline ou de monospace et est systématiquement de type monocoque. Le paragraphe Crossover de la page SUV explique d'ailleurs très bien que tous les véhicules cités dans la page SUV sont en fait des crossovers. Même en l'état actuel des pages, seul le paragraphe crossover de la page Véhicules tout-terrain me semble à réduire à un simple lien vers l'autre page. Les contenus sont à part cela très différenciés. fabriced28 (d) 8 octobre 2008 à 12:05 (CEST)
- Mais pourtant, les mêmes modèles de véhicules sont sur les deux pages avec un contenu similaire. Pour ce qui est des << vrais tout-terrains >>, je crois plutôt qu'ils s'agit de ceux-ci; Buggy (automobile), Char à voile, Quad (véhicule) et l'image il faudrait donc créé une nouvelle page; Véhicule hors route qui aurait une explication sur ce que c'est réellement ce genre de véhicule. Bien Cordialement. FrankyLeRoutier [appelez-moi sur mon CB] 8 octobre 2008 à 09:59 (CEST)
Ayant grandement contribué à l'article SUV, je m'oppose à la fusion de ces deux pages, dont les termes ne veulent pas dire la même chose. SUV désigne, selon le sens américain originel, un type de carrosserie automobile, voir segment, sans tenir compte des capacités hors piste du véhicule. Un véhicule tout-terrain est quant à lui un véhicule conçu pour l'usage en hors piste, et n'est pas forcément un SUV, ni même un véhicule 4x4: cela peut très bien être un buggy, un camion (que ce soit militaire ou de mine), un quad,... S'il est vrai que la presse a en général, tendance à confondre les deux termes (sans parler de la confusion supplémentaire avec 4x4, qui est un type de transmission), je pense que cet amalgame n'a pas sa place sur un article dit encyclopédique. Je propose plutôt de s'inspirer du wikipedia anglophone, qui distingue SUV et off-road vehicles. J'ai déjà proposé que l'on transfert la partie "critiques des véhicules tout-terrains civils" vers l'article SUV, où elle serait plus à sa place. On pourrait alors réserver la page véhicules tout-terrains, aux vrais véhicules destinés au hors piste. Reste à gérer le problème de l'historique des deux pages. Sinon, effectivement, SUV désigne en Amérique du Nord, un véhicule à châssis échelle, alors qu'en Europe, on l'utilise aussi pour des véhicules monocoque. Je pense de toutes façons que la distinction châssis à échelle/monocoque n'est pas à même de juger des capacités hors route d'un véhicule: par exemple, un Cadillac Escalade a un châssis échelle, alors que ce n'est pas vraiment un tout-terrain, au contraire d'un Mitsubishi Pajero 3, qui est monocoque, et qui a de vraies capacités hors route. Bref, pour moi, un article SUV/Crossover suffirait, tout en précisant les différences d'appellation des deux côtés de l'Atlantique (ce qui est déjà fait en partie dans l'article SUV actuel). Caldina (d) 29 octobre 2008 à 16:04 (CET)
- Abandon de la fusion (majorité). Cependant, je réitère ma remarque ci-dessus. Les 2 articles mélangent les deux notions et participent ainsi à la confusion. Jerome66 31 octobre 2008 à 11:58 (CET)
Oui, je pense que tu as raison. L'article en anglais indique clairement d'ailleurs que le terme SUV en Europe n'est pas utilisé de la même façon qu'aux Etats-Unis Niberto (d) 22 mai 2013 à 21:43 (CEST)
Titre
[modifier le code]Je découvre amusé puis finalement estomaqué que l'on nomme cette article Véhicule utilitaire sport. Qui a eu l'idée de le nommer ainsi ? Je crie à l'hérésie en voyant que non seulement, cela ne sonne pas français, mais surtout qu'il s'agit d'une traduction vulgaire du terme SUV. Mais qui utilise ce terme pour désigner les SUV = personne ! Je propose de renommer l'article en SUV ou en Sport Utility Vehicle. Ascaron ¿! 10 juillet 2009 à 19:26 (CEST)
- Tu parles pour les Français mon cher. Sors un peu de l'Hexagone. Sur Google (511 000 entrées) Pierre cb (d) 11 juillet 2009 à 07:17 (CEST)
- Certes, mais SUV en pages francophones donne 789 000 entrées. Ascaron ¿! 11 juillet 2009 à 08:32 (CEST)
- Écoute, primo SUV dirige déjà directement vers l'article et secondo un sigle ne peut être le titre d'un article (voir les règles de WIKI). Finalement, SUV est utilisé à travers tout l'article, comme concession à l'usage en France, c'est pas mal tu ne trouves pas pour l'oppression fait à la langue française sans en plus mettre un titre dans une autre langue. Pierre cb (d) 11 juillet 2009 à 12:15 (CEST)
- Dommage que l'on traduise systématiquement des titres anglais. Ascaron ¿! 11 juillet 2009 à 12:27 (CEST)
- Écoute, primo SUV dirige déjà directement vers l'article et secondo un sigle ne peut être le titre d'un article (voir les règles de WIKI). Finalement, SUV est utilisé à travers tout l'article, comme concession à l'usage en France, c'est pas mal tu ne trouves pas pour l'oppression fait à la langue française sans en plus mettre un titre dans une autre langue. Pierre cb (d) 11 juillet 2009 à 12:15 (CEST)
- Certes, mais SUV en pages francophones donne 789 000 entrées. Ascaron ¿! 11 juillet 2009 à 08:32 (CEST)
- J'ai déjà donné mon avis sur la PdD du portail automobile, j'insiste juste sur un point qui me gêne vraiment : pourquoi « Véhicule utilitaire sport », et pas « Véhicule utilitaire sportif » ? Eviter les anglicismes, pourquoi pas, mais si c'est pour les remplacer par des barbarismes, je ne vois pas trop l'intérêt... — Neef (d) 11 juillet 2009 à 22:33 (CEST)
- Je ne sais pas qui a trouvé ce nom mais il est utilisé par plusieurs liens officiels comme celui-ci et par le grand dictionnaire terminologique de l'OQLF à SUV (qu'on peut aimer ou pas mais qui n'a pas la réputation de dévier du bon usage de la langue). Il y a même à ce site d'un concessionnaire automobile de France qui l'utilise. J'ai trouvé SUV sur wordreference qui donne « Véhicule utilitaire sportif » mais cela je n,ai trouvé aucun lien internet qui utilise ainsi l'adjectif. Pierre cb (d) 12 juillet 2009 à 04:08 (CEST)
- Rétablissement du titre. « Véhicule utilitaire sport » n'est utilisé qu'au Québec, il suffit de consulter les sites internet et la documentation en langue française des constructeurs automobiles qui utilisent tous « SUV ». - Wikig | talk to me | 11 février 2012 à 08:46 (CET)
- On doit constater que deux contributeurs, tous deux québécois, nommément Pierre c et FrankyLeRoutier, tentent de conserver un titre constitué d'un terme local français canadien. - Wikig | talk to me | 11 février 2012 à 10:34 (CET)
- Je crois que mon avis sur ce sujet est assez clair à la vue du premier commentaire de cet section. Je ne peux que appuyer le renommage de Wikig. Comme argument à apporter, je pourrais souligner le fait que les titres de film adopte généralement le titre original (ex : Drive (film, 2011)) et apporte une précision sur le titre canadien dans l'intro. On pourrait faire de même pour cet article. Ascaron ¿! 11 février 2012 à 11:43 (CET)
- Suite aux 3 « reverts » successifs du titre réalisés sans aucune discussion par FrankyLeRoutier, j'ai ajouté quelques sources (on peut en trouver des milliers) notables (trois grands titres de presse français Libération, Le Nouvel Observateur, et Le Monde) justifiant l'usage commun du terme « Sport utility vehicle » dans la langue française. Dans l'esprit de la règle « Le « titre le plus commun » est le titre le plus courant ou le mieux attesté dans le contexte francophone. » (Wikipédia:Conventions sur les titres), je souhaiterais maintenant que d'autres contributeurs viennent donner leur avis sur ce point.. - Wikig | talk to me | 11 février 2012 à 14:34 (CET)
- Personnellement le fait de « franciser » le nom de cette gamme de véhicules ne me gêne pas outre mesure à condition que cela soit fait correctement. Je suis entièrement d'accord avec la remarque de Neef (d · c · b), le titre francisé devrait être « Véhicule utilitaire sportif. » De toute façon les redirections permettent de trouver l'article, quel que soit le titre utilisé. Ce débat sur la francisation des titres et des noms étrangers ressurgit en permanence et je crois que l'on n'est pas prêt de parvenir à une solution satisfaisante pour tout le monde. Nous l'avons eu, dans le cadre du Projet Italie, à propos du nom de certaines villes (Vercelli/Verceil, Benevento/Bénévent, Urbino/Urbin, ...) ou de certaines personnalités. Je ne suis pas d'accord avec l'argument d'Ascaron (d · c · b) concernant les titres de films, car, dans la majorité des cas on utilise le titre français, et l'emploi du titre original reste exceptionnel. Peut-être faudrait-il lancer une PdD au sujet de la francisation des titres d'articles pour disposer de règles claires afin d'éviter ce genre de conflits inutiles ? Mais les positions des partisans et des adversaires de la francisation sont si tranchées qu'elles me paraissent inconciliables, et je ne suis pas sûr, dans ces conditions, qu'une PdD ait des chances d'aboutir. --Polmars • Parloir ici, le 11 février 2012 à 17:05 (CET)
- Quel que soit le nom, alors que je suis abonné et lis régulièrement des revues français sur l'automobile, je n'ai jamais lu le terme "véhicule utilitaire sport" (le terme utilisé par les journalistes est SUV), alors si Wikipédia n'est pas une encyclopédie française, l'usage n'est pas non d'utiliser un terme local canadien si le reste du monde francophone ne suit pas. C'est un débat qui a lieu des dizaines de fois avec les titres de film américains, ou encore chicon/endive. Il convient d'utiliser le terme majoritaire chez les francophones, et le Québec n'est pas l'endroit où il y a le plus de francophones. --Laurent N. [D] 11 février 2012 à 18:05 (CET)
- J'ajoute que « Sport utility vehicle » était le titre de l'article avant que FrankyLeRoutier ne le renomme lui-même le 31 octobre 2008 sans demander l'avis de qui que ce soit et avec pour seul commentaire « titre français ». - Wikig | talk to me | 11 février 2012 à 18:44 (CET)
- Les redirections permettent de trouver l'article idoine lorsqu'on parle de SUV ou de Sport Utility Vehicle. L'introduction fait apparaître le terme "véhicule utilitaire sport", que je découvre aujourd'hui... Après, du moment que le corps de l'article parle bien de SUV ou de Sport Utility Vehicle. N'empêche que franciser des termes connus et populaires pour obtenir un titre qui ne dit rien à la majorité des gens... Vivement la wikipedia en québécois Cobra Bubbles°°° Dire et médire 11 février 2012 à 18:51 (CET)
- Puisque Wikig a demandé mon avis en tant que contributeur à cet article, le voici; je serais aussi favorable à ce que l'on nomme l'article selon le terme anglo-saxon originel "Sport Utility Vehicle", sachant que "Véhicule utilitaire sport" (VUS) est un terme qui est uniquement utilisé dans la partie francophone du Canada. Même si je suis d'accord sur le fait qu'il faille défendre l'utilisation de la langue française, à partir du moment où un terme d'origine étrangère s'impose dans le langage courant, il me semble logique de l'utiliser tel quel comme titre d'article, plutôt que d'employer une traduction qui n'est pas reconnue par la grande majorité des francophones. Caldina (d) 12 février 2012 à 02:44 (CET)
- Les redirections permettent de trouver l'article idoine lorsqu'on parle de SUV ou de Sport Utility Vehicle. L'introduction fait apparaître le terme "véhicule utilitaire sport", que je découvre aujourd'hui... Après, du moment que le corps de l'article parle bien de SUV ou de Sport Utility Vehicle. N'empêche que franciser des termes connus et populaires pour obtenir un titre qui ne dit rien à la majorité des gens... Vivement la wikipedia en québécois Cobra Bubbles°°° Dire et médire 11 février 2012 à 18:51 (CET)
- J'ajoute que « Sport utility vehicle » était le titre de l'article avant que FrankyLeRoutier ne le renomme lui-même le 31 octobre 2008 sans demander l'avis de qui que ce soit et avec pour seul commentaire « titre français ». - Wikig | talk to me | 11 février 2012 à 18:44 (CET)
- Quel que soit le nom, alors que je suis abonné et lis régulièrement des revues français sur l'automobile, je n'ai jamais lu le terme "véhicule utilitaire sport" (le terme utilisé par les journalistes est SUV), alors si Wikipédia n'est pas une encyclopédie française, l'usage n'est pas non d'utiliser un terme local canadien si le reste du monde francophone ne suit pas. C'est un débat qui a lieu des dizaines de fois avec les titres de film américains, ou encore chicon/endive. Il convient d'utiliser le terme majoritaire chez les francophones, et le Québec n'est pas l'endroit où il y a le plus de francophones. --Laurent N. [D] 11 février 2012 à 18:05 (CET)
- Personnellement le fait de « franciser » le nom de cette gamme de véhicules ne me gêne pas outre mesure à condition que cela soit fait correctement. Je suis entièrement d'accord avec la remarque de Neef (d · c · b), le titre francisé devrait être « Véhicule utilitaire sportif. » De toute façon les redirections permettent de trouver l'article, quel que soit le titre utilisé. Ce débat sur la francisation des titres et des noms étrangers ressurgit en permanence et je crois que l'on n'est pas prêt de parvenir à une solution satisfaisante pour tout le monde. Nous l'avons eu, dans le cadre du Projet Italie, à propos du nom de certaines villes (Vercelli/Verceil, Benevento/Bénévent, Urbino/Urbin, ...) ou de certaines personnalités. Je ne suis pas d'accord avec l'argument d'Ascaron (d · c · b) concernant les titres de films, car, dans la majorité des cas on utilise le titre français, et l'emploi du titre original reste exceptionnel. Peut-être faudrait-il lancer une PdD au sujet de la francisation des titres d'articles pour disposer de règles claires afin d'éviter ce genre de conflits inutiles ? Mais les positions des partisans et des adversaires de la francisation sont si tranchées qu'elles me paraissent inconciliables, et je ne suis pas sûr, dans ces conditions, qu'une PdD ait des chances d'aboutir. --Polmars • Parloir ici, le 11 février 2012 à 17:05 (CET)
- On doit constater que deux contributeurs, tous deux québécois, nommément Pierre c et FrankyLeRoutier, tentent de conserver un titre constitué d'un terme local français canadien. - Wikig | talk to me | 11 février 2012 à 10:34 (CET)
- Rétablissement du titre. « Véhicule utilitaire sport » n'est utilisé qu'au Québec, il suffit de consulter les sites internet et la documentation en langue française des constructeurs automobiles qui utilisent tous « SUV ». - Wikig | talk to me | 11 février 2012 à 08:46 (CET)
- Je ne sais pas qui a trouvé ce nom mais il est utilisé par plusieurs liens officiels comme celui-ci et par le grand dictionnaire terminologique de l'OQLF à SUV (qu'on peut aimer ou pas mais qui n'a pas la réputation de dévier du bon usage de la langue). Il y a même à ce site d'un concessionnaire automobile de France qui l'utilise. J'ai trouvé SUV sur wordreference qui donne « Véhicule utilitaire sportif » mais cela je n,ai trouvé aucun lien internet qui utilise ainsi l'adjectif. Pierre cb (d) 12 juillet 2009 à 04:08 (CEST)
Je pense qu'on peut raisonnablement déduire des commentaires qui précèdent que la majorité se prononce en faveur du titre « Sport utility vehicle », sans opposition dans les heures qui viennent je procéderai au renommage et supprimerai le bandeau 3R. Merci. - Wikig | talk to me | 12 février 2012 à 09:29 (CET)
- 1, le titre actuel est l'un des nombreux quebeco-centrisme que l'on peut voir ça et là sur WP:fr Kyro me parler le 12 février 2012 à 11:09 (CET)
- Fait, merci à tous - Wikig | talk to me | 12 février 2012 à 11:25 (CET)
- 1 aussi pour ce renommage. –Akeron (d) 12 février 2012 à 12:45 (CET)
- À titre d'information, cette page de linguee.com sur les traductions de sport utility vehicle. --Elnon (d) 23 février 2012 à 11:48 (CET)
- Qui confirme bien tout ce qui a été dit jusqu'à présent. L'utilisation de SUV en français, et de « véhicule utilitaire sport » au Québec.. - Wikig | talk to me | 23 février 2012 à 18:26 (CET)
- À titre d'information, cette page de linguee.com sur les traductions de sport utility vehicle. --Elnon (d) 23 février 2012 à 11:48 (CET)
- 1 aussi pour ce renommage. –Akeron (d) 12 février 2012 à 12:45 (CET)
- Fait, merci à tous - Wikig | talk to me | 12 février 2012 à 11:25 (CET)
Titre anglais?
[modifier le code]Je suis étonné de voir que cette page d'un article en langue française porte un titre en langue anglaise, titre qu'aucun francophone ne serait capable de prononcer.
En France, on parle de SUV et non de Sport utility vehicle. Je propose donc pour être logique et suivre l'usage de renommer la page SUV (véhicule) et non pas SUV (vehicle), ou SUV (Sport Utility Vehicle) car sans majuscules, le groupe de mots au sens improbable pourrai être considéré incongru sur cette page.
D'ailleurs, et c’est logique, personne ne parle de Sport utility vehicle sur cette page où l'on ne parle que de SUV. — Le message qui précède, non signé, a été déposé par l'IP 86.67.202.127 (discuter), le 10 septembre 2019 à 08:28 (CEST)
- C'est pourtant ce que le sigle « SUV » (qui est utilisé comme une abréviation) signifie et SUV redirige vers Sport utility vehicle. Wikig | talk to me | 10 septembre 2019 à 14:33 (CEST)
- Ça paraîtrait raisonnable en effet, mais Wikipédia en français préfère détailler les acronymes (voir SNCF ou Régie autonome des transports parisiens par exemple). — Vega (discuter) 13 septembre 2019 à 02:06 (CEST)
- La SNCF est l'acronyme en français d'un nom français, ce qui n'est pas le cas de SUV qui est l'utilisation en français de l'acronyme anglais d'un nom en anglais. Ce n'est donc pas comparable. Dans tous les cas utiliser un wrong pour justifier un autre wrong est un argument insatisfaisant. — Le message qui précède, non signé, a été déposé par l'IP 88.136.209.94 (discuter), le 6 octobre 2019 à 19:54 (CEST)
- C'est tout à fait comparable, un français ne devient pas inculte dès qu'un acronyme se rapporte à l'anglais. Sans entrer dans le détail des arguments qui sont certainement quelque part sur WP, il s'agit sans doute justement de ne pas céder aux sigles, apocopes et autres abréviations ; j'imagine que de sages Wikipédiens ont tranché. Quant au "wrong" (tu vois que tu parles anglais ;-), je ne justifiais pas, j'expliquais (comme pour html, USB... mais je ne trouve pas de sigles venus d'autres langues, pour comparer). — Vega (discuter) 10 octobre 2019 à 23:33 (CEST)
- Si vous voulez comparer, vous pouvez comparer avec GI (soldat) ou TF1 ou Arte ou ZDF ou DVD ou MP3 ou IBM PC ou Radio FM. Ce qui est connu c'est GI ou SUV; le reste n'est qu'étymologie. Dans ces articles, le titre est donc légitimement basé sur le bon sens...
- Merci pour les exemples, mais ce sont des noms, soit de marques (TF1, ZDF, PC, DVD), soit autre (GI), qui se suffisent donc à eux-mêmes et n'ont pas à être remplacés par leur étymologie (DVD) ou fantaisie originelle (GI). Seul "MP3" pourrait servir d'exemple comparable à "SUV", qui est simplement une abréviation en usage, comme le sont les apocopes. Bref, à nouveau, il y a un sens à ce choix, qu'il faut respecter pour la cohérence de WP, même si personnellement j'aurais pu choisir les abréviations. — Vega (discuter) 21 octobre 2019 à 18:10 (CEST)
- Le sigle SUV (prononcé "ess u vé") étant la désignation la plus répandue en français (oral comme écrit), le principe de moindre surprise s'applique donc ici. Un nom à rallonge et pompeux comme "sport utility vehicle" est tout à fait caractéristique de l'anglais américain commercial. --Elnon (discuter) 21 octobre 2019 à 22:59 (CEST)
- Moindre surprise, pourquoi pas, mais pourquoi alors Régie autonome des transports parisiens et Société nationale des chemins de fer français ? Accessoirement, je ne vois pas en quoi "sport utility vehicle" serait pompeux, ça signifie simplement véhicule utilitaire de sport. — Vega (discuter) 25 octobre 2019 à 22:58 (CEST)
- Le sigle SUV (prononcé "ess u vé") étant la désignation la plus répandue en français (oral comme écrit), le principe de moindre surprise s'applique donc ici. Un nom à rallonge et pompeux comme "sport utility vehicle" est tout à fait caractéristique de l'anglais américain commercial. --Elnon (discuter) 21 octobre 2019 à 22:59 (CEST)
- Merci pour les exemples, mais ce sont des noms, soit de marques (TF1, ZDF, PC, DVD), soit autre (GI), qui se suffisent donc à eux-mêmes et n'ont pas à être remplacés par leur étymologie (DVD) ou fantaisie originelle (GI). Seul "MP3" pourrait servir d'exemple comparable à "SUV", qui est simplement une abréviation en usage, comme le sont les apocopes. Bref, à nouveau, il y a un sens à ce choix, qu'il faut respecter pour la cohérence de WP, même si personnellement j'aurais pu choisir les abréviations. — Vega (discuter) 21 octobre 2019 à 18:10 (CEST)
- Si vous voulez comparer, vous pouvez comparer avec GI (soldat) ou TF1 ou Arte ou ZDF ou DVD ou MP3 ou IBM PC ou Radio FM. Ce qui est connu c'est GI ou SUV; le reste n'est qu'étymologie. Dans ces articles, le titre est donc légitimement basé sur le bon sens...
- C'est tout à fait comparable, un français ne devient pas inculte dès qu'un acronyme se rapporte à l'anglais. Sans entrer dans le détail des arguments qui sont certainement quelque part sur WP, il s'agit sans doute justement de ne pas céder aux sigles, apocopes et autres abréviations ; j'imagine que de sages Wikipédiens ont tranché. Quant au "wrong" (tu vois que tu parles anglais ;-), je ne justifiais pas, j'expliquais (comme pour html, USB... mais je ne trouve pas de sigles venus d'autres langues, pour comparer). — Vega (discuter) 10 octobre 2019 à 23:33 (CEST)
- La SNCF est l'acronyme en français d'un nom français, ce qui n'est pas le cas de SUV qui est l'utilisation en français de l'acronyme anglais d'un nom en anglais. Ce n'est donc pas comparable. Dans tous les cas utiliser un wrong pour justifier un autre wrong est un argument insatisfaisant. — Le message qui précède, non signé, a été déposé par l'IP 88.136.209.94 (discuter), le 6 octobre 2019 à 19:54 (CEST)
- Ça paraîtrait raisonnable en effet, mais Wikipédia en français préfère détailler les acronymes (voir SNCF ou Régie autonome des transports parisiens par exemple). — Vega (discuter) 13 septembre 2019 à 02:06 (CEST)
Doublon: Suppression envisagée de la section "Enjeux et critiques"
[modifier le code]Bonjour à tous. Comme mentionné en haut de la section "Enjeux et critiques", il existe un article détaillé spécifique Critiques des SUV et 4x4 fruit d'une scission de l'article Véhicule tout-terrain (voir ici : 2 novembre 2008). Cette insistance à le reproduire et le développer longuement ici est donc malvenue et dommageable.
D'autant plus que la section "Enjeux et critiques" représente plus de la moitié du texte du présent article créant un déséquilibre dans celui-ci, au point d'en compromettre la neutralité en accordant à un aspect du sujet une importance disproportionnée. Elle ne devrait comporter que le lien vers l'article détaillé spécifique mentionné ci-dessus et quelques lignes d'accompagnement, pas plus.
Je notifie Pano38 : qui avait signalé un problème d'objectivité et de recours à l'émotionnel dans l'article spécifique ainsi que Thepat : intervenant récent sur le sujet. Cordialement. --JuanManuel Ascari (discuter) 7 octobre 2020 à 13:06 (CEST)
- Bjr JuanManuel Ascari, effectivement, la section "Enjeux et critiques" de cet article sur les SUV mériterait d’être allégée au profit de l’article "Critiques des SUV et 4x4" afin d’éviter, si possible, les doublons. Cdlt. --Thepat (discuter) 7 octobre 2020 à 13:49 (CEST)
- Nous sommes d'accord. Reste à transférer cette section "Enjeux et critiques" vers Critiques des SUV et 4x4 en évitant les redondances et à laisser dans cet article uniquement le lien "article détaillé" et un court résumé. Aux volontaires à se mettre en oeuvre Merci . Salutations. --JuanManuel Ascari (discuter) 8 octobre 2020 à 20:01 (CEST)
JuanManuel Ascari, on ne peut pas simplement faire disparaître les critiques qui déplaisent, que ce soit par suppression ou par déplacement dans un article à part. Vous persistez dans cette voie malgré de nombreuses discussions : Discussion:Automobile#Recyclage_des_sections_environnementales_polémiques, Discussion:Automobile#Suppressions hâtives, sur votre PdD et cette série de suppressions et annulations sur laquelle je reviendrai. Voyez : la section est devenue ridiculement petite, donc la neutralité n'est plus respectée ; avant votre intervention, la section faisait 35 % de l'article (2,5 écrans sur 7 avec mes réglages), ce était plus sensé puisque l'article détaillé en question fait 6 écrans de longueur.
Il convient a minima de laisser une synthèse fidèle et proportionnée des paragraphes déplacés, et dans l'article détaillé d'éviter les doublons (de Critiques des SUV et 4x4#Sécurité notamment), comme vous le proposiez juste au-dessus. Salutations — Vega (discuter) 27 novembre 2023 à 14:42 (CET)
- Je n'ai rien fait disparaître du tout. Merci de ne pas m'accuser, je n'ai aucun intérêt pour les véhicules de type SUV qui ne sont que les descendants "à la mode" des monospaces défunts. Ma démarche est anti-pub "négative": j'essaie de résoudre le problème de ceux qui multiplient (ou laissent s'accumuler) les argumentations redondantes de longueur disproportionnée dans les articles principaux et les articles détaillés, déséquilibrant les articles principaux et enfreignant ainsi le principe de neutralité que vous citez. J'ai juste appliqué une décision prise en accord avec Thepat : il y a plus de trois ans. J'ai fait un appel à ceux que ça intéressait "Reste à transférer cette section "Enjeux et critiques" vers Critiques des SUV et 4x4 en évitant les redondances et à laisser dans cet article uniquement le lien "article détaillé" et un court résumé. Aux volontaires à se mettre en oeuvre". Rien n'a été fait depuis trois ans, j'en conclue que ça n'intéresse personne ou que les intéressés préfèrent le status quo. Le fait que du texte soit en doublon dans deux article rend la gestion et la mise à jour difficile. Puisque vous évoquez d'anciennes discussions je vous invite à les relire: vous verrez qu'il a été décidé dans la Discussion:Automobile le transfert vers les articles détaillés (sinon quel intérêt d'avoir de tels articles). Comme le sujet semble vous intéresser je vous laisse le soin de " laisser une synthèse fidèle et proportionnée des paragraphes déplacés, et dans l'article détaillé d'éviter les doublons" plutôt que de reverter systématiquement mes corrections appliquées après des années de patience. De mon côté j'ai fait le nécessaire pour résoudre les problèmes soulevés de "section disproportionnée entrainant un déséquilibre". A vous de jouer, vous ferez la synthèse et le tri mieux que moi. Cordialement. JuanManuel Ascari (discuter) 27 novembre 2023 à 15:22 (CET)
Mauvaise traduction
[modifier le code]SUV n'a jamais voulu dire "sport utility vehicle" c'est une mauvaise interprétation. En américain, SUV est l'abréviation de"Sub Urban Vehicule". C'est un journaliste automobile français qui a inventé de toutes pièces cette interprétation erronée, ne parlant pas l'anglais américain. 2A00:1110:202:2B80:0:1:455E:1A01 (discuter) 15 août 2024 à 19:23 (CEST)
- Quelles sont vos WP:SOURCES ? Avez-vous consulté celles de l'article ? Avez-vous consulté en:SUV ? les sujets ci-dessus ? Salutations — Vega (discuter) 19 août 2024 à 11:40 (CEST)
- Article du projet Automobile d'avancement B
- Article du projet Automobile d'importance élevée
- Article du projet Route d'avancement B
- Article du projet Route d'importance élevée
- Article du projet Transports d'avancement B
- Article du projet Transports d'importance élevée
- Article du projet Technologies d'avancement B
- Article du projet Technologies d'importance faible