Discussion:Liste Swadesh du grec moderne
- Admissibilité
- Neutralité
- Droit d'auteur
- Article de qualité
- Bon article
- Lumière sur
- À faire
- Archives
- Commons
Je n ai pas le temps de me logger et tout,
mais dans la liste il y a deux fois skotono : pour rire et tuer
En tout cas bravo pour l ensemble, un regal.
bye
Je trouve qu'il y a des incohérences dans la transcription des mots grecs : soit on fait de la transcription lettre par lettre, soit on fait de la phonétique, fût-elle approximative, mais pas un mélange des deux. L'intention est manifestement phonétique, puisqu'on écrit èdho et non èdo. Dans l'article, ει est transcrit par i, ce qui est correct phonétiquement. Par contre αι est transcrit par ai, qu'on est tenté de lire aï, mais qui se prononce è. Il serait préférable d'écrire ei/ai ou i/è. D'autre part, le γ devant voyelle se prononce y. Je transcrirais donc yinèka au lieu de gunaika. D'ailleurs il y a ké et non kai (kè serait plus correct). Roymail (d) 25 mai 2009 à 21:17 (CEST) Entrez le texte non formaté ici