Discussion:Kokura
- Admissibilité
- Neutralité
- Droit d'auteur
- Article de qualité
- Bon article
- Lumière sur
- À faire
- Archives
- Commons
rien trouvé de sérieux
[modifier le code]Je suis en train de chercher de vraies références à cette expression « chance de Kokura » parce que pour le moment je n’ai rien trouvé de sérieux. En tout cas l’expression « chance de cocu » date de bien avant 1945 (le TLFi cite DABIT, L'Hôtel du Nord, en 1929) donc la petite blagounette à ce sujet n’a, elle, rien à faire dans l’article. Sam Hocevar 9 août 2005 à 21:54 (CEST)
- En tout cas la page en Japonais n’en fait pas mention du tout. Sam Hocevar 9 août 2005 à 22:24 (CEST)
- J'avais traduit littéralement (et un peu..très..naivement je l'accorde car j'avais vaguement la sonorité de "chance de cocu" en tête) l'expression anglaise "kokura luck" en "chance de kokura" mais il faut croire qu'il n'existe pas d'équivalent en français. La suppression était le bon choix. Version anglaise : Consequently, the expression Kokura's luck became common in Japan for escaping a horrible situation without being aware of it. Dake 10 août 2005 à 01:58 (CEST)
- J'ai trouvé des infos complémentaires :
- Q: Have you ever heard of the phrase "Kokura's luck?" Is it a common phrase in Japan? Hiroshima?
- CW: We suppose this refers to Kokura's being the primary target for the second bomb but spared by cloud cover, so Nagasaki got hit instead. This may, then, be a common phrase in Nagasaki but not in Japan. None of my Japanese colleagues at RERF Hiroshima was familiar with this phrase but deduced what it must mean. My colleagues in Nagasaki say they know this phrase, that it means escaping disaster without knowing about it. [1]
- Je propose de demander directement dans la partie anglophone du wikipédia japonais, c'est le meilleur endroit. Si c'est vrai, il faudra remettre ça dans l'article en précisant bien qu'il s'agit d'une expression japonaise. Dake 10 août 2005 à 02:06 (CEST)
Mythe du centre industiel
[modifier le code]Hiroshima est une ville avec des habitants dedans. Il n'y avait pas de "centre industriel" pour la troisième cible. Bock's car était déjà sur la courbe de retour vers Okinawa lorsqu'il largua la bombe sur cette ville de Kyushu.
Le terme est introduit après dans les tergiversations légitimant l'opération, zizanie des années cinquante.
Lil | discuter 29 septembre 2006 à 17:12 (CEST) Discuter:Campagnes du Pacifique
Proposition d'anecdote pour la page d'accueil
[modifier le code]Une proposition d'anecdote pour la section « Le Saviez-vous ? » de la page d'accueil, et basée sur cet article, a été proposée sur la page dédiée.
N'hésitez pas à apporter votre contribution sur la rédaction de l'anecdote, l'ajout de source dans l'article ou votre avis sur la proposition. La discussion est accessible ici.
Une fois l'anecdote acceptée ou refusée pour publication, la discussion est ensuite archivée là.
(ceci est un message automatique du bot GhosterBot le 13 décembre 2017 à 22:16, sans bot flag)