Discussion:Karađorđe
- Admissibilité
- Neutralité
- Droit d'auteur
- Article de qualité
- Bon article
- Lumière sur
- À faire
- Archives
- Commons
Les deux articles concernent en fait le même personnage ! La difficulté est qu'il est désigné en serbe sous plusieurs noms et que, dans la mesure où il est "célèbre", son nom a aussi parfois été francisé ! Son vrai nom : Ђорђе Петровић (en serbe, donc en lettres cyrillique) ; translittération officielle en Serbie : Đorđe Petrović ; tanslittération officielle en français : Djordje Petrovic ! Djordje étant l'équivalent serbe de Georges, on trouve aussi parfois Georges Petrovic ou même, pour conserver la prononciation : Georges Pétrovitch (francisation totale) ! Le général a ensuite été surnommé par les Turcs ottomans "kara Đorđe" (Georges le noir), d'où le surnom par lequel on le désigne souvent : Карађорђе/Karađorđe (en serbe). Le personnage étant très célèbre dans l'histoire serbe, les historiens français du XIXe siècle ont francisé ce surnom : Karageorges ou même (comme il n'y a pas de "s" en serbe) Karageorge ! Fier de son surnom, Đorđe Petrović en a fait un nom de famille : Карађорђевић/Karađorđević. C'est encore le nom officiel de la famille royale de Serbie qui descend de ce personnage. "Đorđe Karađorđević" a également été francisé sous diverses formes : Georges Karadjordjévitch (francisation totale), Georges Karadjordjevic, Georges Karageorges etc. La transcription officielle serait plutôt Djordje Karadjordjevic...
Bilan :
- Il n'est pas surprenant qu'il y ait deux articles en français ! D'autant moins que sa date de naissance n'étant pas assurée, on le fait naître quelque part entre 1752 et 1768, parfois sans préciser que la date avancée est soumise à caution ;
- Il faudrait certainement fusionner les deux articles !
- Le plus sage serait de donner comme titre à l'article le nom serbe dans sa transcription officielle serbe : Đorđe Karađorđević et de crééer toutes les redirections nécessaires. Đorđe Karađorđević est imprononçable ?! Djordje Karadjordjevic, transcription officielle en français (quand on transcrit !), ne rend pas tout à fait compte de la prononciation d'origine qui donnerait à peu près : Djordjé Karadjordjévitch...
Merci de donner votre avis !
--Aristote2 30 août 2007 à 08:14 (CEST)
Effectivement, je n'ai pas aperçu cette erreur auparavant, puisque la version de Georges Karađorđević parle d'elle même et fait référence, sans qu'on puisse en douter, au personnage historique serbe célèbre pour son combat contre les Ottomans. Je pense qu'il faudrait garder ce nom là, car il désigne non seulement sa dynastie, mais le nom qu'il s'est donné, Karadjordjevic. Quant à son prénom, Georges, je n'y vois aucun inconvénient, il est peut-être francisé, mais correspond parfaitement à Djordje, comme Pierre correspond à Petar (je n'ai pas entendu de Russes s'en plaindre)... En ce qui concerne la prononciation, je crois qu'une transcription auditive du même genre que la mienne [aʀmin ibʀiʃimoviʨ] devrait suffire. C'était mon avis,
--Ibrisimovic Armin 30 août 2007 à 10:51 (CEST)
- Bonjour,
- Je rappelle la procédure de fusion telle qu'elle est décrite sur Wikipédia:Pages à fusionner :
- s’assurer au préalable de l’opportunité de la fusion auprès d’un ou plusieurs utilisateurs compétents sur les sujets concernés ;
- définir quelle page sera la page finale et laquelle sera transformée en redirection ;
- procéder à la fusion des contenus
- pour la sauvegarde des historiques des articles, qui nous est imposée par la licence GFDL : fusionner les historiques (seul un admin peut le faire, je vais donc servir à ça )
- Puisque visiblement la fusion est souhaitable, je propose donc de transférer tout le contenu de Karađorđe Petrović dans Georges Karađorđević puis je fusionnerai les historiques dans Georges Karađorđević. L'article pourra ensuite être renommé par la suite en Đorđe Karađorđević, si cela semble souhaitable (et des redirections pourront être créés).
- Bonne journée--Bapti ✉ 30 août 2007 à 14:52 (CEST)
Le titre final pouvant être modifié après la fusion, j'ai fusionné dans Karađorđe Petrović puis renommé en Karađorđe car c'est la forme internationale donnée par les notices d'autorité de la BnF. Je ne corrige aucun lien tant que ce titre n'a pas été validé par des spécialistes (comme ceux plus haut).