Christophe Balaÿ
Naissance | |
---|---|
Décès |
(à 72 ans) |
Nationalité | |
Activité |
Directeur de thèse |
Charles-Henri de Fouchécour (d) |
---|
Aux sources de la nouvelle persane |
Christophe Balaÿ, né le et mort le , était un professeur, linguiste et traducteur français.
Biographie
[modifier | modifier le code]Après avoir obtenu son doctorat en littérature française, Christophe Balaÿ poursuit son doctorat d'État ès lettres et devient spécialiste de langue persane et de lettres iraniennes. À la suite de ses études universitaires, il publie plusieurs ouvrages, dont Aux sources de la nouvelle persane, et La genèse du roman persan moderne.
En 1989, il devient professeur à l'Institut national des langues et civilisations orientales (INALCO). Il dirige l'Institut français de recherches en Iran (IFRI) de 1998 à 2002, avant de poursuivre sa carrière à l'INALCO[1]. Parallèlement il poursuit une série de traductions d'œuvres de prose persane moderne et contemporaine, commencée avec un choix de nouvelles de Sadegh Hedayat[2]. Il est aussi l'auteur du Manuel de persan et de Lectures persanes, publiés à L'Asiathèque.
Christophe Balaÿ est décédé le [3].
Œuvres
[modifier | modifier le code]- Aux sources de la nouvelle persane (ADPF, 1983)
- La genèse du roman persan moderne (Ifri-Moïn, Téhéran, 1998)
- Manuel de persan (L'Asiathèque)
- Lectures persanes (L'Asiathèque)
Traductions
[modifier | modifier le code]- Mahmoud Dowlatabadi. Le Colonel. Paris : Buchet-Chastel, 2012. [Titre original : کلنل]
- Houshang Golshiri. Chronique de la victoire des mages, traduction, notes et postface de Christophe Balaÿ. Paris : L’Inventaire, 1997. [Titre original : فتحنامهٔ مغان]
- Houshang Golshiri [attribué à]. Le Roi des noir-vêtus, trad. du persan, notes et postface de Christophe Balaÿ ; préface de Reza. Paris : L’Inventaire, 2002. [Titre original : شاه سیاهپوشان]
- Sadegh Hedayat. L’Homme qui tua son désir : récits, trad. du persan par Christophe Balaÿ, Gilbert Lazard et Dominique Orpillard. Paris : Phébus, 1998.
- Yadollah Royaï. Versées labiales, éd. Tarabuste, 2013.
- Yadollah Royaï. Signatures. Rennes : Dana, 2001.
- Zoyâ Pirzâd. Comme tous les après-midi. Cadeilhan : Zulma, 2007.
- Zoyâ Pirzâd. On s’y fera. Cadeilhan : Zulma, 2007 ; réédition chez Librairie générale française 2009.
- Zoyâ Pirzâd. Un jour avant Pâques. Cadeilhan : Zulma, 2008 ; réédition chez Librairie générale française 2010.
- Zoyâ Pirzâd. Le Goût âpre des kakis. Cadeilhan : Zulma, 2009 ; Paris : Hachette, 2012.
- Zoyâ Pirzâd. C’est moi qui éteins les lumières. Cadeilhan : Zulma, 2011 ; réédition chez le même éditeur 2013[2].
Annexes
[modifier | modifier le code]Notes et références
[modifier | modifier le code]- « En hommage à Christophe Balaÿ », sur Institut Français de Recherche en Iran, (consulté le )
- Mohammad Javad Kamali, La Bibliographie française de la littérature persane, Presse universitaire de Mashhad, 2014.
- « Disparition de Christophe Balaÿ, spécialiste de littérature et traduction persane », sur Inalco, (consulté le )
Liens externes
[modifier | modifier le code]