Aller au contenu

ɿ

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

R sans obit réfléchi, iota à long jambage
 ɿ ɿ
Graphies
Bas de casse ɿ
Utilisation
Alphabets alphabet dialectal suédois
Phonèmes principaux []

La lettre ɿ (minuscule qui n'a pas de capitale équivalente), appelée r sans obit réfléchi ou iota à long jambage, est un symbole phonétique utilisé dans l’étude du chinois et d’autres langues sino-tibétaines comme symbole pour représenter la consonne fricative alvéolaire voisée syllabique normalement représenté par [z̩] dans l’Alphabet phonétique international. Sa forme est basée sur un symbole phonétique utilisé dans l’alphabet dialectal suédois en italique, ressemblant à un i sans point avec une hampe descendante ou un crochet descendant. Il ressemble à un r sans obit ‹ ɾ › réfléchi et a le plus souvent un fut descendant.

Utilisation

[modifier | modifier le code]

Ce symbole ‹ ɿ › est utilisé dans les ouvrages sur le chinois de Bernhard Karlgren dès les années 1910.

Le symbole dans le mot sɿ dans Karlgren 1926.
Les symboles ɿ et ʅ tel que suggérés par Chao Yuen Ren en 1931 pour l’API.

En 1931, Chao Yuen Ren suggère de remplacer les combinaisons de symboles [sz] et [ʃʒ] ou [ʂʐ] par les symboles de Karlgren [ɿ] et [ʅ][1].

Il est utilisé en Chine dans les années 1950[2].

Le son équivalent arrondi est représenté avec le h culbuté crosse réfléchie ‹ ʮ ›[2], et le son équivalent rétroflexe est représenté avec le r sans obit réfléchi hameçon rétroflexe ‹ ʅ › autant dans l’alphabet dialectal suédois utilisé par Karlgren que dans l’usage non standard de l’alphabet phonétique internationale.

Représentation informatique

[modifier | modifier le code]

Cette lettre possède la représentation Unicode suivante :

formes représentations chaînes
de caractères
points de code descriptions
minuscule ɿ ɿU 027F U 027F lettre minuscule latine r sans obit réfléchi

Notes et références

[modifier | modifier le code]

Bibliographie

[modifier | modifier le code]
  • Association phonétique internationale, « avi d no kɔ̃sɛje », lə mɛːtrə fɔnetik [Le Maître phonétique],‎ , p. 42-44 (JSTOR 44704453)
  • (en) Yuen Ren Chao, Language and symbolic systems, Cambridge, Cambridge University Press, , p. 30
  • (en) Yuen Ren Chao, A grammar of spoken chinese, Berkeley & Los Angeles, University of California Press, , xxiii
  • (en) Richard S. Cook et Michael Everson, Proposal to add six phonetic characters to the UCS, (lire en ligne)
  • (en) Bernhard Karlgren, A mandarin phonetic reader in the Pekinese dialect, Stockholm, K.B. Norstedt & Söner, coll. « Archives d’études orientales » (no 13), (lire en ligne)
  • Bernhard Karlgren, Études sur la phonologie chinoise, Leyde, Stockholm et Gotembourg, E.-J. Brill, P.A. Norstedt & Söner et Elanders Boktryckeri A.-B., coll. « Archives d’études orientales » (no 15), 1915–1926 (lire en ligne)
  • (ja) Thomas Pellard, 宮古諸方言の音韻の問題点 : 第二回琉球語ワークショップ ― 2007/09/09 京都大学,‎ (lire en ligne)
  • (ja) Thomas Pellard et Yuka Hayashi (林 由華), « 宮古諸方言の音韻:体系と比較 », dans Nobuko Kibe (木部 暢子), 消滅危機方言の調査・保存のための総合的研究:南琉球宮古方言調査報告書, NINJAL,‎ (ISBN 978-4-906055-22-7, DOI 10.15084/00002461, HAL hal-01289626, lire en ligne), p. 13-51
  • (en) Lorna A Priest et Greg Aumann, Glyph corrections for U 027F and U 0285 in TUS (no L2/07-022), (lire en ligne)
  • (en) Geoffrey K. Pullum et William A. Ladusaw, Phonetic Symbol Guide, Chicago ; London, The University of Chicago Press, , 2e éd., 320 p. (ISBN 0-226-68535-7, lire en ligne)
  • (en) Fabienne E. Westerberg, An auditory, acoustic, articulatory andsociophonetic study of Swedish Viby-i (thèse de MPhil), University of Glasgow, (lire en ligne)
  • (zh) Zōngjì, 现代汉语语音概要 [Xiàndài hànyǔ yǔyīn gàiyào], Beijing, 华语教学出版社 [Huáyǔ jiàoxué chūbǎnshè],‎
  • (zh) Yuán Jiāhuá, 漢語方言概要 [Hànyǔ fāngyán gàiyào = Introduction aux dialectes chinois], Beijing, 文字改革出版社 [Wénzì gǎigé chūbǎnshè],‎ (1re éd. 1960)