dempuèi
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
Étymologie
modifierPréposition
modifierPréposition |
---|
dempuèi \demˈpɥɛj\ |
dempuèi \demˈpɥɛj\ (graphie normalisée)
- Depuis.
Quand me desrevelhèri, dempuèi un brieu èra jorn.
— (Jean Boudou, Lo libre de Catòia, 1966 [1])- Quand je me réveillai, depuis longtemps il faisait jour.
Dempuèi de sègles e de sègles la cadena s’èra pas rompuda.
— (Jean Boudou, Lo libre de Catòia, 1966 [1])- Depuis des siècles et des siècles la chaîne ne s’était pas rompue.
Avián pas manjat dempuèi Barcelona.
— (Sèrgi Gairal, Un estiu sus la talvera, 2001 [1])- Ils n’avaient pas mangé depuis Barcelone.
Nos botèrem a charrar coma se nos coneissiam dempuèi bèl temps enlà.
— (Cristian Rapin, A costat del vent, 2003 [1])- Nous nous sommes mis à bavarder comme si nous nous connaissions depuis très longtemps.
Amorós d’ela ? O èri dempuèi la debuta, saique, mas èri tan refolat, tan replegat sus ieu coma un cagaròl dins sa clòsca que me calguèt de temps per me’n avisar.
— (Florian Vernet, Vida e engranatges, 2004 [1])- Amoureux d’elle ? Je l’étais depuis le début, probablement, mais j’étais si refoulé, si replié sur moi comme un escargot dans sa coquille qu’il me fallut du temps pour m’en apercevoir.
Synonymes
modifierAdverbe
modifierAdverbe |
---|
dempuèi \demˈpɥɛj\ |
dempuèi \demˈpɥɛj\ (graphie normalisée)
- (adverbe de temps) Depuis.
Dempuèi soi pas sortit d’aquí.
— (Jean Boudou, La quimèra, 1974 [1])- Depuis je ne suis pas sorti d’ici.
Dempuèi, los afars se son notablament complicats.
— (Joan Escafit, Los fadinèls, 2000 [1])- Depuis, les affaires se sont notablement compliquées.
Variantes dialectales
modifier- dempèi, dempuihs, despuihs, (Gascon)
- dempuei (Limousin) (Provençal) (Vivaro-alpin)
- dempueis, dempeus (Auvergnat)
Références
modifier- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage