Oj, svijetla majska zoro
Oj, svijetla majska zoro (”Oi, ihana toukokuun päivä”) on Montenegron kansallislaulu. Ennen kuin laulu sai virallisen aseman, se oli tunnettu montenegrolainen kansanlaulu, josta on olemassa useita eri versioita. Laulun on sanoittanut Sekula Drljevic, joka oli toisen maailmansodan aikaan fasistisen Italian kontrolloiman Montenegron nukkehallituksen johtaja. Tämän takia laulun asema ei ole täysin kiistaton. Laulun säveltäjää ei tiedetä. Se otettiin virallisesti käyttöön 12. heinäkuuta 2004.
Itsenäisellä Montenegrolla oli vuosina 1870–1918 kaksi kansallislaulua: virallinen Ubavoj nam Crnoj Gori (”Kauniille Montenegrollemme”) sekä epävirallinen, mutta suositumpi Onamo, 'namo (”Täällä, täällä”).
Sanat
[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]Serbiankieliset sanat - kyrillisin kirjaimin | Serbiankieliset sanat - latinalaisin kirjaimin |
---|---|
Ој свијетла мајска зоро Волимо вас, брда тврда, Док ловћенској нашој мисли Ријека ће наших вала, |
Oj svijetla majska zoro Volimo vas, brda tvrda, Dok lovćenskoj našoj misli Rijeka će naših vala, |
Yleisesti käytössä oleva versio
[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]Jotta laulun voisi laulaa sen virallisen sävelen mukaan, on useita säkeitä toistettava. Laulu on siis laulettava näin:
Kyrillisin kirjaimin | Latinalaisin kirjaimin |
---|---|
1. Синови смо твог стијења Волимо вас, брда тврда Мајко наша Црна Горо 2. Док ловћенској нашој мисли Ријека ће наших вала Глас носити океану Да је вјечна Црна Гора |
1. Sinovi smo tvog stijenja Volimo vas, brda tvrda, Majko naša Crna Goro 2. Dok lovćenskoj našoj misli Rijeka će naših vala Glas nositi okeanu Da je vječna Crna Gora |
Alkuperäiset sanat
[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]Tämä on vanhin tunnettu versio laulusta, vuodelta 1863:
Kyrillisin kirjaimin | Latinalaisin kirjaimin |
---|---|
Ој јунаштва свјетла зоро, Једина си за слободу |
Oj junaštva svjetla zoro, Jedina si za slobodu |