Isaac Israeli ben Solomon
'Yitzhaq ben Sh'lomo ha-Yisra'eli | |
---|---|
יצחק בן שלמה הישראלי | |
Henkilötiedot | |
Syntynyt | ennen 832, Egypti |
Kuollut | 932, Kairouan, Tunisia |
Koulutus ja ura | |
Vaikutusalueet | luonnontiede, lääketiede, tähtitiede |
Isaac Israeli ben Solomon (hepr. יצחק בן שלמה הישראלי, 'Yitzhaq ben Sh'lomo ha-Yisra'eli, arab. إسحاق بن سليمان الإسرائيلي, Abu Ya'qub Ishaq ibn Suleiman al-Isra'ili) (s. ennen 832, Egypti, k. 932, Kairouan, Tunisia) oli egyptinjuutalainen lääkäri ja filosofi. Häntä on kutsuttu myös Isaac Israeli vanhemmaksi erotukseksi tähtitieteilijä Isaac Israeli ben Josephista. Israeli tutki luonnontieteitä, lääketiedettä, matematiikkaa, tähtitiedettä ja muita tieteellisiä aiheita. Hän kirjoitti myös kommentaareja Tanakhiin ja Sefer Yetzirahiin.
Israeli oli Saadia Gaonin aikalainen, ja sai todennäköisesti innoitusta tämän teoksista Tanakhin opiskeluun. Hän opiskeli ja opetti Kairouanissa. Hänen oppilaitaan olivat mm. Abu Ya'far ibn al-Yazzar ja Dunash ibn Tamim.
Kristitty munkki Constantinus Africanus käänsi useita Israelin lääketieteellisistä tutkielmista latinaksi vuonna 1087, ja niitä käytettiin oppikirjoina Salernon yliopistossa. Käännöksistä puuttui kuitenkin alkuperäisen kirjoittajan nimi, ja se selvisi vasta vuonna 1515, kun Israelin kootut teokset Opera Omnia Isaci painettiin Lyonissa Ranskassa.
Teoksia
[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]Lääketieteellisiä
[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]- Kitab al-Ḥummayat, hepreaksi Sefer ha-Ḳadaḥot, tutkielma kuumeen lajeista antiikin lääketieteessä, erityisesti Hippokrateella; viisi kirjaa
- Kitab al-Adwiyah al-Mufradah wa'l-Aghdhiyah, teos lääkkeistä ja ravinnosta; neljä osaa; ensimmäisen osan Constantinus Africanus käänsi latinaksi nimellä Diaetae universales, ja hepreaksi anonyymi kääntäjä nimellä Ṭib'e ha-Mezonot; loput kolme osaa latinaksi Diaetae particulares, hepreaksi Sefer ha-Mis'adim tai Sefer ha-Ma'akalim
- Kitab al-Baul, hepreaksi Sefer ha-Shetan, tutkielma virtsasta
- Kitab al-Istiḳat, hepraksi Sefer ha-Yesodot, lääketieteellinen ja filosofinen teos alkuaineista, Aristoteleen, Hippokrateen ja Galenoksen mukaan; hepreankielinen käännös Abraham ben Hasdain David Kimhin pyynnöstä tekemä
- Manhig ha-Rofe'im eli Musar ha-Rofe'im, tutkielma lääkäreille
- Kitab fi al-Tiryaḳ, teos vastamyrkyistä
Filosofisia
[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]- Kitab al-Ḥudud wal-Rusum, hepreankielinen Nissim b. Solomon (1300-luku) käännös nimellä Sefer ha-Gebulim weha-Reshumim
- Kitab Bustan al-Ḥikimah, metafysiikasta
- Kitab al-Ḥikmah, tutkielma filosofiasta
- Kitab al-Madkhal fi al-Mantiḳ, logiikasta
- Sefer ha-Ruaḥ weha-Nefesh, filosofinen tutkielma hengen ja sielun erosta, mahdollisesti katkelma laajemmasta teoksesta
- Filosofinen kommentaari Ensimmäisestä Mooseksen kirjasta, kahdessa kirjassa
Epäperäisiä
[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]Jotkut ovat laittaneet kaksi Constantinus Africanuksen käännösten joukossa esiintyvää teosta, latinankielisiltä nimiltään Liber Pantegni ja Viaticum, Israelin nimiin. Ensin mainittu on kuitenkin al-Razin ja viimeksi mainittu 'Ali ibn 'Abbasin tai Israelin oppilaan Abu Jaf'ar ibn al-Jazzarin tekemä.
Aiheesta muualla
[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]- Stanford Encyclopedia of Philosophy: Isaac Israeli (englanniksi)
- Jewish Encyclopedia: Isaac Israeli (englanniksi)