Ir al contenido

Madrugada

De Wikiquote, la colección libre de citas y frases célebres.

La madrugada es el periodo «posterior a la medianoche y anterior al amanecer».[1]

Citas en verso

[editar | editar código]
  • «Temprano levantó la muerte el vuelo,
    temprano madrugó la madrugada,
    temprano estás rodando por el suelo.
    No perdono a la muerte enamorada». [6]

Refranes, proverbios, dichos, frases hechas

[editar | editar código]
  • «Al que madruga, Dios le ayuda».[7][8] o «Mas vale a quien Dios ayuda, que a quien mucho madruga». [9]
  • «A quien madruga y vela, todo se le revela». [10]
  • «El aumentar no se hace solo por madrugar, sino es solo sin el guardar». [11]
  • «Hombre que madruga, de algo tiene cura». [12]
  • «Más puede Dios ayudar, que velar ni madrugar». [13]
  • «Más vale domar, que madrugar». [14]
  • «Mucho había de madrugar, quien le hubiera de alcanzar». [15]
  • «No por mucho madrugar, amanece más temprano». [16]
  • «Por dormir con una serrana, caro me costaba la madrugada». [17]
  • «Quien madruga halla la pájara en el nido, y quien se duerme, hállale vacío». [18]
  • «Sol que mucho madruga, poco dura». [19]

Véase también

[editar | editar código]

Referencias

[editar | editar código]
  1. DLE/RAE
  2. Carta (1927). Albaigès Olivart, José María y M. Dolors Hipólito (1997). Un siglo de citas. Planeta. p. 265.Albaigès Olivart, José María y M. Dolors Hipólito&rft.aufirst=José María y M. Dolors Hipólito&rft.aulast=Albaigès Olivart&rft.btitle=Un siglo de citas&rft.date=1997&rft.genre=book&rft.pages=265&rft.pub=Planeta&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:book" class="Z3988">  ISBN 8423992543.
  3. Versos de Elegía por Ramón Sijé. pp. 120-121. Ed. de la Torre, 1989. Contexto: Temprano levantó la muerte el vuelo, / temprano madrugó la madrugada, / temprano estás rodando por el suelo. / No perdono a la muerte enamorada.
  4. Grande, Félix (1969 2ª ed.). Blanco Spirituals. El Bardo. p. 26 (cita para Cobrizo spriritual). D.L.: B 29017-1969.Grande, Félix&rft.aufirst=Félix&rft.aulast=Grande&rft.btitle=Blanco Spirituals&rft.date=1969 2ª ed.&rft.genre=book&rft.pages=26 (cita para ''Cobrizo spriritual'')&rft.pub=El Bardo&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:book" class="Z3988"> 
  5. Antología de la poesía hispanoamericana. Alianza Editorial, 1971; p. 271. Edición de José Olivio Jiménez (número 289 de El libro de bolsillo).
  6. Versos de Elegía por Ramón Sijé. pp. 120-121. Ed. de la Torre, 1989.
  7. Iribarren, José María. El porqué de los dichos: sentido, origen y anécdota de los dichos, modismos y frases proverbiales de España, con otras muchas curiosidades. 4ª Edición. Editorial Aguilar, 1974. ISBN 978-84-0327-055-8, p. 52.
  8. Etxabe (2012), p. 54.
  9. Etxabe (2012), p. 451.
  10. Correas (1906), p. 16.
  11. Correas (1906), p. 75.
  12. Correas (1906), p. 155.
  13. Correas (1906), p. 449.
  14. Correas (1906), p. 453.
  15. Correas (1906), p. 474.
  16. Etxabe (2012), p. 467.
  17. Correas (1906), p. 397.
  18. Correas (1906), p. 345.
  19. Correas (1906), p. 254.

Bibliografía

[editar | editar código]
  • Correas, Gonzalo (1906). Vocabulario de refranes y frases proverbiales y otras formulas comunes de la lengua castellana en que van todos los impresos antes y otra gran copia. Facsimil en línea.Correas, Gonzalo&rft.aufirst=Gonzalo&rft.aulast=Correas&rft.btitle=Vocabulario de refranes y frases proverbiales y otras formulas comunes de la lengua castellana en que van todos los impresos antes y otra gran copia&rft.date=1906&rft.genre=book&rft.pub=[https://archive.org/details/vocabularioderef00corruoft/page/n3 Facsimil en línea]&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:book" class="Z3988"> 
  • Etxabe, Regino (2012). Diccionario de refranes comentado. Ed. de la Torre.Etxabe, Regino&rft.aufirst=Regino&rft.aulast=Etxabe&rft.btitle=Diccionario de refranes comentado&rft.date=2012&rft.genre=book&rft.pub=[https://books.google.es/books/about/Diccionario_de_refranes_comentado.html?id=kPmJQQUWQpIC&redir_esc=y Ed. de la Torre]&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:book" class="Z3988"> 

Enlaces externos

[editar | editar código]