Radical 149
[[radical 148| ← [] Error: {{Lang}}: no hay texto (ayuda)]] [[radical 150|[] Error: {{Lang}}: no hay texto (ayuda) → ]] Radical 149 ‘hablar’ | ||
---|---|---|
言 | ||
variantes | ||
Variante simplificada | 讠 | |
Transliteraciones | ||
Pīnyīn | yán | |
Zhùyīn | 一ㄢˊ | |
Hiragana | ことば kotoba | |
Kanji | 言葉 kotoba; 言偏 gonben | |
Hangul | 말씀 | |
Sinocoreano | 언 | |
Código unihan | U 8A00 | |
Compuesto por los siguientes 7 trazos | ||
Caligrafía según el Diccionario de Kangxi | ||
El radical 149, representado por el carácter Han 言, es uno de los 214 radicales del diccionario de Kangxi. En mandarín estándar es llamado 言部, (yán bù, ‘radical «hablar»’); en japonés es llamado 言部, げんぶ (genbu), y en coreano 언 (eon).
El radical «hablar» aparece comúnmente en el lado izquierdo de los caracteres que clasifica (por ejemplo en 䚯). En algunas ocasiones puede aparecer en la parte inferior de los caracteres (por ejemplo, en 䚻). En el sistema de simplificación de los caracteres chinos de la República Popular de China, el carácter 言 ha sido simplificado a la forma 讠, por lo que los caracteres donde aparece también han sido simplificados para reflejar este cambio (por ejemplo de 計 a 计).
Los caracteres clasificados bajo el radical 149 suelen tener significados relacionados con el lenguaje y la comunicación. Como ejemplo de lo anterior están 語, ‘idioma’; 話, ‘palabra’; 読, ‘leer’.
Nombres populares
[editar]- Mandarín estándar: 言字旁, yán zì páng, ‘carácter «hablar» en un lado’; 言字底, yán zì dǐ, ‘carácter «hablar» en la parte inferior’.
- Coreano: 말씀언부, masseum eon bu, ‘radical eon-palabra’.
- Japonés: 言偏(ごんべん), gonben, ‘radical «palabra» en el lado izquierdo del carácter’.[1]
- En occidente: radical «hablar».
Galería
[editar]Estilos antiguos | Estilos empleados actualmente | ||||||||
言 | 讠 | ||||||||
甲骨文 jiǎgǔwén (escritura de huesos oraculares) |
金文 jīnwén (escritura de bronce) |
简帛 jiǎnbó (escritura de bambú y seda) |
篆文 zhuànwén (escritura de sello) |
隸書 lìshū (estilo de los escribas) |
楷書 kǎishū (estilo regular) |
行書 xǐngshū (estilo corriente) |
草書 cǎoshū (estilo de hierba) | ||
大篆 dàzhuàn (sello grande) |
小篆 xiǎozhuàn (sello pequeño) |
繁體/繁体 fántǐ (tradicional) |
简体/簡體 jiǎntǐ (simplificado) |
Caracteres con el radical 149
[editar]trazos | carácter | |
---|---|---|
0 | 言 訁 | 讠 |
2 | 䚮 䚯 䚰 訂 訃 訄 訅 訆 訇 計 | 计 订 讣 认 讥 |
3 | 䚱 䚲 訉 訊 訋 訌 訍 討 訏 訐 訑 訒 訓 訔 訕 訖 託 記 訙 訚 | 讦 讧 讨 让 讪 讫 讬 训 议 讯 记 讱 |
4 | 䚳 䚴 䚵 䚶 䚷 䚸 䚹 䚺 䚻 䚼 䚽 䚾 䚿 䛀 䛁 䛂 䛃 䜣 訛 訜 訝 訞 訟 訠 訡 訢 訣 訤 訥 訦 訧 訨 訩 訪 訫 訬 設 訮 訯 訰 許 訲 訳 | 讲 讳 讴 讵 讶 讷 许 讹 论 讻 讼 讽 设 访 诀 |
5 | 䛄 䛅 䛆 䛇 䛈 䛉 䛊 䛋 䛌 䛍 䛎 䛏 䛐 䛑 䛒 䛓 訴 訵 訶 訷 訸 訹 診 註 証 訽 訾 訿 詀 詁 詂 詃 詄 詅 詆 詇 詈 詉 詊 詋 詌 詍 詎 詏 詐 詑 詒 詓 詔 評 詖 詗 詘 詙 詚 詛 詜 詝 詞 詟 詠 | 证 诂 诃 评 诅 识 诇 诈 诉 诊 诋 诌 词 诎 诏 诐 译 诒 |
6 | 䛔 䛕 䛖 䛗 䛘 䛙 䛚 䛛 䛜 䜤 詡 詢 詣 詤 詥 試 詧 詨 詩 詪 詫 詬 詭 詮 詯 詰 話 該 詳 詴 詵 詶 詷 詸 詹 詺 詻 詼 詽 詾 詿 誀 誁 誂 誃 誄 誅 誆 誇 誈 誉 誊 | 诓 诔 试 诖 诗 诘 诙 诚 诛 诜 话 诞 诟 诠 诡 询 诣 诤 该 详 诧 诨 诩 |
7 | 䛝 䛞 䛟 䛠 䛡 䛢 䛣 䛤 䛥 䛦 䛧 䛨 誋 誌 認 誎 誏 誐 誑 誒 誓 誔 誕 誖 誗 誘 誙 誚 誛 誜 誝 語 誟 誠 誡 誢 誣 誤 誥 誦 誧 誨 誩 說 誫 説 読 誮 說 說 | 诪 诫 诬 语 诮 误 诰 诱 诲 诳 说 诵 诶 |
8 | 䛩 䛪 䛫 䛬 䛭 䛮 䛯 䛰 䛱 䛲 䛳 䛴 䛵 䛶 䛷 䛸 䜥 誯 誰 誱 課 誳 誴 誵 誶 誷 誸 誹 誺 誻 誼 誽 誾 調 諀 諁 諂 諃 諄 諅 諆 談 諈 諉 諊 請 諌 諍 諎 諏 諐 諑 諒 諓 諔 諕 論 諗 諘 諙 諚 諩 論 諒 | 请 诸 诹 诺 读 诼 诽 课 诿 谀 谁 谂 调 谄 谅 谆 谇 谈 谉 谊 |
9 | 䛹 䛺 䛻 䛼 䛽 諛 諜 諝 諞 諟 諠 諡 諢 諣 諤 諥 諦 諧 諨 諪 諫 諬 諭 諮 諯 諰 諱 諲 諳 諴 諵 諶 諷 諸 諹 諺 諻 諼 諽 諾 諿 謀 謁 謂 謃 諾 諸 | 谋 谌 谍 谎 谏 谐 谑 谒 谓 谔 谕 谖 谗 谘 谙 谚 谛 谜 谝 谞 |
10 | 䛾 䛿 䜀 䜁 䜂 䜦 䜧 謄 謅 謆 謇 謈 謉 謊 謋 謌 謍 謎 謏 謐 謑 謒 謓 謔 謕 謖 謗 謘 謙 謚 講 謜 謝 謞 謟 謠 謡 謢 | 谟 谠 谡 谢 谣 谤 谥 谦 谧 |
11 | 䜃 䜄 䜅 䜆 䜇 䜈 䜉 䜊 䜨 謣 謤 謥 謦 謧 謨 謩 謪 謫 謬 謭 謮 謯 謰 謱 謲 謳 謴 謵 謶 謷 謸 謹 謺 謻 謼 謽 謾 | 谨 谩 谪 谫 谬 |
12 | 䜋 䜌 䜍 䜎 䜏 䜐 䜑 謿 譀 譁 譂 譃 譄 譅 譆 譇 譈 證 譊 譋 譌 譎 譏 譐 譑 譒 譓 譔 譕 譖 譗 識 譙 譚 譛 譜 | 谭 谮 谯 谰 谱 谲 識 |
13 | 䜒 䜓 䜔 䜕 䜖 䜗 䜘 譍 譝 譞 譟 譠 譡 譢 譣 譤 譥 警 譧 譨 譩 譪 譫 譬 譭 譮 譯 議 譱 譲 | 谳 谴 谵 |
14 | 䜙 䜚 䜛 䜜 䜝 䜞 譳 譴 譵 譶 護 譸 譹 譺 譻 譼 譽 | |
15 | 䜟 䜠 䜡 譾 譿 讀 讁 讂 讃 讄 讅 讀 | |
16 | 䜢 䜩 讆 讇 讈 讉 變 讋 讌 讍 讎 讏 讐 | |
17 | 讑 讒 讓 讔 讕 讖 | 谶 |
18 | 讗 讘 讙 | |
19 | 讚 讛 | |
20 | 讜 讝 讞 | |
22 | 讟 |
Referencias
[editar]- Fazzioli, Edoardo. Chinese calligraphy : from pictograph to ideogram : the history of 214 essential Chinese/Japanese characters. calligraphy by Rebecca Hon Ko. New York: Abbeville Press. ISBN 0-89659-774-1.
- Leyi Li: “Tracing the Roots of Chinese Characters: 500 Cases”. Beijing 1993, ISBN 978-7-5619-0204-2
- Lunde, Ken (Jan 5, 2009). «Appendix J: Japanese Character Sets». CJKV Information Processing: Chinese, Japanese, Korean & Vietnamese Computing (Second Edition edición). Sebastopol, Calif.: O'Reilly Media. ISBN 978-0-596-51447-1.
Enlaces externos
[editar]- Esta obra contiene una traducción parcial derivada de «言部» de Wikipedia en japonés, concretamente de esta versión del 30 de marzo de 2013, publicada por sus editores bajo la Licencia de documentación libre de GNU y la Licencia Creative Commons Atribución-CompartirIgual 4.0 Internacional.
- Esta obra contiene una traducción parcial derivada de «Radical 149» de Wikipedia en inglés, concretamente de esta versión del 29 de diciembre de 2013, publicada por sus editores bajo la Licencia de documentación libre de GNU y la Licencia Creative Commons Atribución-CompartirIgual 4.0 Internacional.