Ir al contenido

Discusión:Sándwich

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta página le interesa al Wikiproyecto Gastronomía.

Hay un error. El juego al que jugaba largas horas era AJEDREZ. --Mamipunky (discusión) 11:37 23 jul 2013 (UTC)[responder]


Pronunciación en el Perú

[editar]

Se menciona que en el Perú se usa la forma sanguche, pero esto no es así. En el Perú, se usa el anglicismo sandwich. Sin embargo el plural se cambia a sandwiches. --Mielo 20:19 17 mar 2007 (CET)

El plural en Inglés de sandwich es sandwiches.

sandwich

[editar]

Creo que es necesario saber los ingredientes de dicho producto

Tambien se dice "bocadillo".

Sandwich

[editar]

¿En que país se le nombra emparejados o emparedados? ¿Quién hizo la traducción?.

--189.176.19.223 (discusión) 23:38 6 mar 2008 (UTC)[responder]

Emparejados en ninguno que yo conozca, emparedados en muchos, según el drae se llama emparedado[1].Saludos David0811 (Estoy para ayudar) 00:54 14 ene 2009 (UTC)[responder]
hasta ahora no he visto ningún país en el que se designe con la palabra emparedado.

Definición

[editar]

En la definición hay una afirmación que, a falta de referencias, no es del todo cierta. Los sádwiches no son un alimento cuyo propósito sea solo a modo de tentempié o aperitivo, de hecho es de uso común el que sea tomado como comida completa (si bien tal vez como fast food) en la cena o el almuerzo. Incluso existen cadenas alimentos que venden solo emparedados y no como aperitivo (Quiznos, Subway, etc.) Saludos. Rolf Obermaier (discusión) 13:11 1 jul 2010 (UTC)[responder]

En el reino unido es lo que cualquiera come a diario durante la jornada laboral, normalmente un par de sandwiches, una pieza de fruta, una barrita de chocolate y una buena taza de té. Vitamine (discusión) 20:10 1 jul 2010 (UTC)[responder]

Afirmación que no esta sustentada por las fuentes aportadas

[editar]

La siguiente afirmación no esta sustentada por las fuentes aportadas, las que son simples recetas y por lo que la conclusión procede del editor y no de la fuente, violando la política de verificabilidad:

«Cabe destacar que en el Reino Unido, al sandwich de pan francés, lo denominan french bread sandwich o french baguette sandwich». [1][2][3]

Aquí aporto una referencia que confirma la apreciación para España, pero la niega para el Reino Unido.

  • Consultorio gastronómico:[4]​ La verdad.es

—Bocadillo: Comida que consiste en una trozo de pan abierto y entre cuyas mitades se coloca cualquier alimento. Conocido también como emparedado o en inglés sandwich.

—Sándwich: En inglés, la palabra sandwich describe un alimento entre dos pedazos de cualquier tipo de pan, mientras que en español se refiere sólo al de pan de molde.

En España, el sándwich se realiza con pan de molde y el bocadillo con una pieza de pan cortado. No así en América.

  • Es que en el reino unido desambiguan el pan que no es inglés. Al pan francés, lo llaman french bread. Es tan simple como pedir un café solo o un café con leche aunque ambos se llamen café. El sandwich tradicional inglés o simplemente sandwich, es con pan inglés de molde, de ahí que la RAE así lo referencie. Esto ya es buscarle los 5 pies al gato. Vitamine (discusión) 01:36 6 jul 2010 (UTC)[responder]
Es que esa es una conclusión tuya, pero no ha aportado una fuente que lo diga explicítamente, por otro lado, traslado un comentario dejado en mi discusión por un usuario británico.
He echado un vistazo a la discusión del articulo Sándwich de jamón. Es verdadad que en el Reino Unido se suele preparar los sándwiches con pan de molde, sobre todo los que se hacen en casa. Sin embargo, los sándwiches no siempre y unicamente se hacen con pan de molde. Se puede comprar un sándwich "estilo sub", lo que en España se llama un "bocadillo", en el Reino Unido.

Me parece que hay un problema de idioma. Sé que en España hay una diferencia entre un "sándwich" y un "bocadillo". En inglés británico la diferencia no existe. No sé si la palabra, "bocadillo", se emplea en México o en otros paises de habla hispana, y hay que tener en cuenta que la Wikipedia es un proyecto internacional.

Entonces, creo que estoy de acuerdo contigo. Sí necesitamos dos articulos diferentes, "Sándwich" y "Bocadillo" pero no necesitamos dos articulos diferentes, "Sándwich de jamón" y "Bodillo de jamón". Simon Peter Hughes (discusión) 06:50 3 jul 2010 (UTC)
Así que aquí hay «otra opinión», de alguien que no sólo vive o vivió en el Reino Unido como tú o como yo, si no que es británico y filólogo. Saludos.--Rosymonterrey (discusión) 05:48 6 jul 2010 (UTC)[responder]
No me va a quedar más remedio que añadir todas las referencias que añadí en otro artículo de sandwich. Estás exagerando que se referencie palabra por palabra, cuando cualquiera puede intuir que si bien todos los bocadillos ingleses pueden ser sandwiches, es obvio que exista una desambiguación. Yo estoy de acuerdo en que un inglés llamará a un bocadillo sandwich, pero si antes de tenerlo delante lo pide, no quiere un sandwich de pan francés, puesto que el clásico sandwich de ellos es con pan de molde. Según el comentario que te hicieron, hay una desambiguación, sandwich de estilo sub. A mí no me queda duda de que ellos usan sandwich para cualquier bocadillo, pero tampoco de que al decir sandwich, se refieran principalmente al sandwich tradicional, al menos en un restaurante. Además, tienen un pan que le llaman pan de sandwich, ya me harté de añadir referencias de él. Por otro lado, tienen un pan que le llaman pan francés. Y por otro lado, tienen un modo de desambiguar a los distintos sandwiches. ¿De dónde salió en España la acepción de que el sandwich es con pan de molde sino? Esto es lo mismo que pretender que café con leche y café solo o café americano es lo mismo que café, de qué manera se supone que puedo obtener uno u otro si no lo desambiguo de alguna forma. Nadie tiene culpa de que en América el término haya sufrido una deformación y que allí, cuando no quereis pan de molde, usais pan de miga. Supongo que esto es similar a ordenador y computador que en España adoptamos el término del francés, mientras que en América se usó la traducción del inglés, pero ambos se refieren al mismo producto. Para los problemas de idiomas, están los diccionarios, nadie tiene culpa de que en América no quieran usar la rae y prefieran usar las acepciones a su manera, así no es de extrañar que no haya manera de entendernos. Por el mismo concepto de sandwich para ambos panes, me darán un choripán con pan de miga según lo que comentas. Sin embargo ya comprendo que vuestra desambiguación es sandwich de pan de miga. En fin, hay que usar más la rae y menos localismos. Vitamine (discusión) 06:13 6 jul 2010 (UTC)[responder]
añadí algo de texto al artículo para conseguir mayor neutralidad, mira a ver si te parece bien. Vitamine (discusión) 06:30 6 jul 2010 (UTC)[responder]
Por otro lado, como aquí donde vivo es casi lo mismo que vivir en el reino unido, que hasta se tuvo que decretar por ley que se usasen carteles informativos en castellano, también cabe comentar que la gran mayoría de los británicos, tienen por costumbre llamar al café con leche, café, así a secas, pero aquí se supone que no podemos adaptar la enciclopedia a las costumbres y debemos hacer uso de la acepción que realmente tiene cada cosa. Vitamine (discusión) 06:49 6 jul 2010 (UTC)[responder]

Vitamine, de ninguna forma pretendo que una referencia para cada palabra, si no para toda una afirmación: «Cabe destacar que en el Reino Unido, al sandwich de pan francés, lo denominan french bread sandwich o french baguette sandwich». Pues tus referencias son recetas y no dice en ningun lado eso; es más, si lees el artículo en inglés, no dice que el sándwich se preparé en pan de molde, para los angloparlantes cualquier cosa dentro de dos pedazos de cualquier pan es un sándwich como te expongo en las referencias de la discusión sándwich de jamón, definiciones de la Británica, Encarta, Merriam-Webster, What's cooking America, etc.

¿De dónde salió en España la acepción de que el sandwich es con pan de molde sino? Ahí si no sé, supongo que de los usos y costumbres, como se producen las cosas características de cada región, no he encontrado nada escrito para eso.

Nadie tiene culpa de que en América el término haya sufrido una deformación y que allí, cuando no quereis pan de molde, usais pan de miga. Supongo que nadie tiene la culpa. Pero donde más bien se ha deformado el término parece ser en España, que es donde hacen distinciones. Para la gastronomía inglesa —origen del sándwich—, igual que para la americana, puede usarse cualquier tipo de pan. Del pan de miga no puedo hablar, en mi país no se usa.

Para los problemas de idiomas, están los diccionarios, nadie tiene culpa de que en América no quieran usar la rae y prefieran usar las acepciones a su manera, así no es de extrañar que no haya manera de entendernos. Te recuerdo que esto es Wikipedia en español, no Wikipedia de España y escribimos para todos los hispanoparlantes. Aunque la Real Academia de la Lengua Española, que no es autoridad en gastronomía, dice en el DRAE: Sándwich es un emparedado hecho con dos rebanadas de pan de molde.[5]​ El Diccionario panhispánico de dudas —obra de las 22 academias—, dice: Voz tomada del inglés sandwich, designa el conjunto de dos o más rebanadas de pan, normalmente de molde, entre las que se ponen distintos alimentos. Esta es la forma mayoritariamente usada por los hablantes cultos en todo el ámbito hispánico.[6]​ Me parece que en el caso de un proyecto que incluye a usuarios de todos los países de habla hispana, el DPD es más importante.

Por el mismo concepto de sandwich para ambos panes, me darán un choripán con pan de miga según lo que comentas. Sin embargo ya comprendo que vuestra desambiguación es sandwich de pan de miga. Supongo que no te lo darán porque cada sándwich se prepara según las costumbres, así por ejemplo, un choripán se prepara en pan francés, una hamburguesa en un panecillo esférico llamado bun, el club sándwich en pan de molde, etc. Jura que en ningun restaurante o puesto ambulante, te darán una hamburguesa o un "chori" en pan de molde, al menos en Hispanoamérica, Estados Unidos o el Reino Unido. En cuanto a la desambiguación con pan de miga, no te sé decir, ya te mencioné antes que en mi país, México, ese pan no se conoce.

En fin, hay que usar más la rae y menos localismos. Ya te he dicho que la RAE no es normativa en materia de gastronomía, faltaba más. Pero si acaso tomemos en cuenta entonces el Diccionario panhispánico de dudas una obra elaborada por los miembros de las 22 Academias de la Lengua Española con el propósito de resolver las dudas relacionadas con el uso del idioma español en toda la comunidad hispanohablante. Pues parece tomar más en cuenta las variables de los distintos países.

..no podemos adaptar la enciclopedia a las costumbres y debemos hacer uso de la acepción que realmente tiene cada cosa. Es cierto, en una docena de fuentes en español y en inglés —y podría darte 20 más-, te demostré que el sándwich por definición y costumbre puede prepararse con cualquier tipo de pan, pero tu quieres adaptar los artículos al punto de vista minoritario que es el de España. Como dice WP:PVN puedes mencionar este punto de vista, pero por ser minoritario no se va a adaptar el artículo en función de el.

Voy a echar un vistazo a tus cambios, saludos desde México.--Rosymonterrey (discusión) 20:49 6 jul 2010 (UTC)[responder]

Ah, pues mira, no sabía y sepas que siento pasión por vuestra cultura, folclore y por vosotros. Ya está clarísimo que el sandwich puede hacerse y es con cualquier tipo de pan, de eso no hay duda y así está reflejado en el artículo, pero cierto es que los británicos tienen el sandwich tradicional inglés o simplemente lo que ellos llaman sandwich, igual que tienen un pan al que llaman pan de sandwich, de ahí la afirmación, no es que pretenda prevalecer un punto de vista, es que existen referencias a miles de que usan estos términos específicos. No todas las referencias que añadí son recetas, incluso encontré un pdf de un restaurante donde aparecen ambos tipos, el sandwich y el baguette con sus distintos precios. Lo que sí sé, de vivir siempre con ellos, es que si te piden un sandwich, no se lo vayas a dar de otro pan que no sea el tradicional, para un negocio en magaluf, como por ejemplo tom brown's, donde más de la mitad del personal es inglés y sirven diariamente a más de 2000 británicos entre sus 3 restaurantes, supondría una ruina. Conozco muchísimos más detalles que no puedo referenciar y no vienen a cuento, pero que marcan la diferencia entre los negocios que conocen la gastronomía británica y sus detalles y los que no la conocen, de ahí que el sr tomas brown, haya creado su pequeño imperio en Mallorca con los suyos. Vitamine (discusión) 23:04 6 jul 2010 (UTC)[responder]

Sobre el uso de Sándwich en el idioma español

[editar]

El sándwich[7]​ (del inglés sandwich, cuya grafía entró a formar parte de la real academia de la lengua española en 1927 con la intención de referirse a un producto hecho con pan de molde, ya que de no ser así existía el término más antiguo, bocadillo, y no habría sido necesario añadir esta nueva voz[8]

En Perú el término bocadillo se usa para designar CUALQUIER tipo de "snack", por lo tanto el término sandwich es completamente productivo.

Referencias

[editar]

Faltó el sanduche Cubano, que es hecho con pan baguette y lleva jamon y queso, mayonesa y mostaza, también puede ser acompañado por lechuga y tomate y se lo puede servir caliente o tostado.

Enlaces rotos

[editar]

Elvisor (discusión) 20:25 26 nov 2015 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados

[editar]

Hola,

Acabo de modificar el enlace externo 4 en Sándwich. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 11:04 15 dic 2017 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados

[editar]

Hola,

Acabo de modificar 2 enlaces externos en Sándwich. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 07:32 26 jul 2019 (UTC)[responder]