Valenciano de transición
Valenciano de transición o tortosino son los nombres que recibe el dialecto de transición entre el catalán noroccidental y el valenciano.
Valenciano de Transición | ||
---|---|---|
Valencià de transició | ||
Hablado en | España | |
Región |
Comunidad Valenciana (Provincia de Castellón) Cataluña (Tierras del Ebro) Aragón (Comarca de Matarraña) | |
Hablantes | 30.000[nota 1] | |
Familia |
Indoeuropeo | |
Escritura | alfabeto latino | |
Estatus oficial | ||
Oficial en |
Comunidad Valenciana (Denominado valenciano en su estatuto) Cataluña (Denominado catalán en su estatuto) Aragón (con reconocimiento limitado) | |
Subdialectos del valenciano
| ||
Extensión geográfica
editarComprende el sur de Cataluña, el sur de la Franja de Aragón y el noroeste de la provincia de Castellón. En comarcas, corresponde al Maestrazgo, Los Puertos de Morella (menos Olocau del Rey, de habla castellana), el Matarraña (incluyendo los municipios catalanófonos del Bajo Aragón y de Bajo Aragón-Caspe (Maella, Fabara y Nonaspe), el Montsiá, el Bajo Ebro, la Tierra Alta y el sur de la Ribera de Ebro (sur del Pas de l'Ase).
Según la división de la conjugación verbal en -és, -ís (cantés, batés, dormís) o en -ara, -era, -ira (cantara, batera, dormira), el extremo sur incluiría solo Vinaroz y Alcalá de Chivert.[1] Por este motivo, se diferencian dos sectores: el septentrional y el meridional o valenciano septentrional.[cita requerida]
Filiación dialectal
editarLa filiación dialectal ha sido variable. En el primer cuarto del siglo XX diversos autores lo incluyeron en el valenciano.[2] Posteriormente, autores como Badia, Veny, Alcover[1] o Moll[3] lo incluyen en el catalán noroccidental aunque poniendo énfasis en la consideración de habla de transición. En cambio, Lluís Gimeno[¿quién?] es contrario al carácter de transición y lo considera como el tercer subdialecto del catalán occidental.[2]
Características lingüísticas
editarRespecto a los rasgos característicos generales del catalán noroccidental, el valenciano de transición se distingue en los siguientes puntos.
Fonética
editarVocalismo
editar- /a/ tónica en contacto con palatal = [ɛ]: llarg > ['ʎɛrk], aigua > ['ɛjɣwa], iaio > ['jɛjo] (véase: palatalización)
- /a/ postónica final = [a]: porta > ['pɔrta], dona > ['dɔna]; [ɛ]: porta > ['pɔrtɛ], dona > ['dɔnɛ], mestra > ['mesṯrɛ] (masculino: ['mesṯre]) (véase: armonía vocálica)
- /e/ átona > [i] en contacto con palatal (no es sistemático) = senyor > [si'ɲo] (véase: palatalización)
Consonantismo
editar- DY, I, BY, GY
- Intervocálicas: CORRIGIA, PEIORE, MAIORE, BAUBIA = [jʒ]: corretja [ko'rejʒa], pitjor [pi'ʒo], major [maj'ʒo], boja ['bɔjʒa] (véase: palatalización)
- Finales: RUBEU, PODIU = [ʧ]: roig ['rɔʧ], puig ['puʧ] (véase: palatalización)
- /v/ vi, vaca = en Pauls y Canet: [v]; en el resto: [b] (véase: betacismo)
- Progresiva palatalización de los fonemas africados alveolares: dotze > ['dodʒe], pots > [pɔtʃ]
- Fusión progresiva de los fonemas [s] y [ʃ]: caixó > [kaj'so]
Morfología
editarMorfología nominal
editar- Pronombres personales
- Caso recto (caso nominativo) (P1, P4, P5) = ['jɔ], natros/natres, vatros/vatres
- Caso oblicuo (caso acusativo, caso dativo...) = és per a "mi", "mos" diuen que sí, "los" veuen vindre, "vos"/"tos" ho portaré
- Demostrativos = este (-a, -os, -es); eixe (-a, -os, -es); aquell (-a, -s, -es)
- Locativos = això, allò; aquí/ací, allí/allà
- Preposiciones y adverbios (catalán y tortosino)
- per a = per a, pa
- menys = menos
- després = ancabat, adés, después
- només que = so que (Tierra Alta)
- aviat = prompte, alego
- doncs = pos, pus
- fins a (lugar) = hasta
Morfología verbal
editar- Indicativo
- P4, P5 presente = cantem(/cantam), canteu(/cantau)
- P3 Imperfecto: dir, caure, creure = dia, caïa, creïa
- Presente del verbo ser = sóc, ets/eres, és, som, sou, són
- Subjuntivo
- P1, P2, P3, P6 presente 1a Cj = cante, -es, -e/-a, -en
- P1, P2, P3, P6 presente 2a Cj = córrega, -es, -a/-e, -en
- P1, P2, P3, P6 presente 3a Cj = dòrmiga, -es, -a/-e, -en
- P4, P5 presente = analogía con el subjuntivo imperfecto
- Imperfecto: cantessa, dormiguessa
- Imperativo
- Futuro = "trauràs-te-ho" tu mateixa, sentes?
- Formas no personales
- Infinitivo pronombre débil = ascaufar-se, anar-mô'n, agarrar-les, minjar-vos
- Incoativos -ĪSC- = patixo, lleigixen, bullixo, fugixo
Léxico
editarParalelismos
editarValenciano, tortosino y balear |
Catalán estándar |
---|---|
besada | petó |
calces | mitges |
faldetes | faldilles |
torcar | netejar |
Valenciano y tortosino | Catalán estándar |
---|---|
de bades | gratuït |
galtada | bufetada |
bancal | feixa de terra |
xic/xica | noi/noia |
xiquet/xiqueta | nen/nena |
antrompessar | ensopegar |
bajoca | mongeta |
poal | cubell |
Palabras genuinas
editarValenciano de transición |
Catalán |
---|---|
certinitat | certesa |
ado | àdhuc |
lligallo | camí ramader |
escuranda | vaixella bruta |
vamà que | potser que |
mano | germà |
baldana | botifarra |
maldar | renyar |
pesteta | bitxo |
xeic/xec/ec (vocativo) | noi |
xeica/xeca/eca | noia |
bacó/tossino | porc/tossino |
xompo | feixuc/trist |
panís | blat de moro |
rabera | ramat |
rendilla | mosquít petit |
pataca | patata |
abadejo | bacallà |
Notas
editar- ↑ Solo incluye a los hablantes de la franja de Poniente
Referencias
editar- ↑ a b Alcover, Antoni Maria (1983). Per la llengua (en catalán). Colección Biblioteca Marian Aguiló. Barcelona: Abadia de Montserrat. p. 37. ISBN 9788472025448. Consultado el 26 de septiembre de 2012.
- ↑ a b Pradilla i Cardona, Miquel Àngel (1996). El procès d'estandardització: A propòsit de l'especificitat del tortosí (en catalán) (8). Raïls. p. 74. ISSN 1133-4851. Consultado el 26 de septiembre de 2012.
- ↑ Moll, Francesc de Borja (1997). Gramàtica catalana: Referida especialment a les Illes Balears (en catalán) (13ª edición). Palma: Moll. pp. 12-14. ISBN 84-273-0044-1.
Enlaces externos
editar- LlibresEbrencs (en catalán)
- Cóm parlem per allà baix? Recogida no académica de palabras y expresiones usadas en las Tierras del Ebro (en tortosino / valenciano de transición)