Karel Procházka
Karel Procházka | |
---|---|
Persona informo | |
Naskiĝo | 1-an de oktobro 1880 |
Morto | 21-an de novembro 1957 (77-jaraĝa) |
Lingvoj | Esperanto • ĉeĥa |
Ŝtataneco | Ĉeĥoslovakio |
Okupo | |
Okupo | esperantisto |
Karel PROCHÁZKA [proĥaska] (naskiĝis la 1-an de oktobro 1880; mortis la 21-an de novembro 1957) estis landa konsilisto en Prago kaj ĉeĥa esperantisto.
De 1906 ĝis 1914 li faris propagandajn paroladojn en Prago kaj en provincaj urboj kaj instruis Esperanton. Antaŭ la unua mondmilito li estis komitatano kaj vicprezidanto de la Esperanto-klubo en Prago kaj de Bohema Unio Esperantista (BUE). Li estis membro de ekzamena komisiono. Post la unua mondmilito li kunreorganizis Ĉeĥoslovakan Asocion Esperantistan (ĈAE). Li estis komitatano de ĈEI. Kun Eduard Kühnl li verkis Ĉeĥan-Esperantan vortaron (1914, ĉ. 25.000 kapvortoj) kaj sisteman lernolibron. Kun Vladimír Tobek li tradukis la ĉeĥan romanon „Avinjo“ de Božena Němcová. Kun Eduard Kühnl li verkis ĉeĥan-esperantan vortaron.
Tradukoj
[redakti | redakti fonton]- Avineto de Božena Němcová (kun Vladimír Tobek)
- Sherlock Holmes en servo de la hispana trono de Hugo Vavris (kun Eduard Kühnl)[1]
- Kristnaska arbeto de Jan Vrba (en La Progreso 1923)
Vidu ankaŭ
[redakti | redakti fonton]Referencoj
[redakti | redakti fonton]- ↑ Skanaĵo de Sherlock Holmes en servo de la hispana trono en Vikimedia Komunejo
Fontoj
[redakti | redakti fonton]- Bulteno de EK Praha n-ro 50, novembro 1957-februaro 1958
Eksteraj ligiloj
[redakti | redakti fonton]- Libroj[rompita ligilo] de Karel Procházka en la Kolekto por Planlingvoj kaj Esperantomuzeo Arkivigite je 2007-12-21 per la retarkivo Wayback Machine