zai
Jump to navigation
Jump to search
Translingual
[edit]Symbol
[edit]zai
See also
[edit]English
[edit]Etymology
[edit]From Hokkien 在 (chāi, “steady”); likely a shortening of Hokkien 在穩/在稳 (chāi-ún, “experienced and composed; safe; reliable; trustworthy”), in the sense of a person being solid, experienced, and collected under pressure.
Pronunciation
[edit]Adjective
[edit]zai (not comparable)
Anagrams
[edit]Japanese
[edit]Romanization
[edit]zai
Mandarin
[edit]Romanization
[edit]zai
- Nonstandard spelling of zāi.
- Nonstandard spelling of zǎi.
- Nonstandard spelling of zài.
Usage notes
[edit]- Transcriptions of Mandarin into the Latin script often do not distinguish between the critical tonal differences employed in the Mandarin language, using words such as this one without indication of tone.
Shona
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Bantu *ìgɪ́.
Noun
[edit]zái class 5 (plural mazái class 6)
Categories:
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- ISO 639-3
- English terms derived from Hokkien
- English terms with IPA pronunciation
- English lemmas
- English adjectives
- English uncomparable adjectives
- Singapore English
- Japanese non-lemma forms
- Japanese romanizations
- Hanyu Pinyin
- Mandarin non-lemma forms
- Mandarin nonstandard forms
- Shona terms inherited from Proto-Bantu
- Shona terms derived from Proto-Bantu
- Shona lemmas
- Shona nouns
- Shona class 5 nouns