trapa
Appearance
See also: Trapa
Catalan
[edit]Etymology
[edit]Onomatopoeic. Compare trappe, trampa.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]trapa f (plural trapes)
- trapdoor
- an opening in a floor or ceiling to allow the passage of light, persons, goods, etc.
- Fent una cadena humana, amb els braços units, van passar per la trapa que descendia a la zona inundada de la cova.
- Linking their arms to form a human chain, they passed through the opening which led to the flooded zone of the cave.
Further reading
[edit]- “trapa” in Diccionari de la llengua catalana, segona edició, Institut d’Estudis Catalans.
Franco-Provençal
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Late Latin trappa.
Verb
[edit]trapa f (plural trapes) (ORB, broad)
Derived terms
[edit]References
[edit]- trappe in DicoFranPro: Dictionnaire Français/Francoprovençal – on dicofranpro.llm.umontreal.ca
- trapa in Lo trèsor Arpitan – on arpitan.eu
Galician
[edit]Etymology
[edit]Either onomatopoeic, shared with most western European languages, or from Germanic (compare English trap).[1]
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]trapa f (plural trapas)
Derived terms
[edit]Related terms
[edit]References
[edit]- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “trapa”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “trapa”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “trapa”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “trapa”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “trapa”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
- ^ Joan Coromines, José A[ntonio] Pascual (1983–1991) “trampa”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico [Critic Castilian and Hispanic Etymological Dictionary] (in Spanish), Madrid: Gredos
Kashubian
[edit]Etymology
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]trapa m inan
Declension
[edit]Declension of trapa
Derived terms
[edit]adjective
Further reading
[edit]- Jan Trepczyk (1994) “schodek”, in Słownik polsko-kaszubski (in Kashubian), volumes 1–2
- Eùgeniusz Gòłąbk (2011) “schodek”, in Słownik Polsko-Kaszubski / Słowôrz Pòlskò-Kaszëbsczi[1]
- “trapa”, in Internetowi Słowôrz Kaszëbsczégò Jãzëka [Internet Dictionary of the Kashubian Language], Fundacja Kaszuby, 2022
Categories:
- Catalan onomatopoeias
- Catalan terms with IPA pronunciation
- Catalan lemmas
- Catalan nouns
- Catalan countable nouns
- Catalan feminine nouns
- Catalan terms with usage examples
- Franco-Provençal terms inherited from Late Latin
- Franco-Provençal terms derived from Late Latin
- Franco-Provençal lemmas
- Franco-Provençal nouns
- Franco-Provençal countable nouns
- Franco-Provençal feminine nouns
- ORB, broad
- Galician onomatopoeias
- Galician terms derived from Germanic languages
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician feminine nouns
- Kashubian terms borrowed from German
- Kashubian terms derived from German
- Kashubian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Kashubian/apa
- Rhymes:Kashubian/apa/2 syllables
- Kashubian lemmas
- Kashubian nouns
- Kashubian masculine nouns
- Kashubian inanimate nouns