cholido
Appearance
Macanese
[edit]Etymology
[edit]cholê -ido, most likely semantically related to the third sense (to tap someone to get their attention). Note the change from -ê to -ido, as is consistent with Portuguese grammar (cf. Portuguese morrer, morrido), which compare also empido.
Adjective
[edit]cholido
- interfering, nosy, meddlesome
- ficâ cholido ― to interfere; to be accused of interfering (literally, “to become interfering”)
References
[edit]- Batalha, Graciete Nogueira (1988) “cholido”, in Glossário do dialecto macaense: notas linguísticas, etnográficas e folclóricas [Glossary of the Macanese dialect: linguistic, ethnographic and folkloric notes], Macau: Instituto Cultural de Macau, page 404
- https://www.macaneselibrary.org/pub/english/uipatua.htm#c